Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire
And looking up to heaven, he sighed, and said to him, Ephphatha, that is, Be opened.
And looking up to heaven, he sighed, and said unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
And looking up to Heaven, He sighed and said unto him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
And he gazed into Heaven and he groaned and he said to him, “Be opened.”
and looking up to heaven he groaned, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
And looking up to heaven, he groaned, and said to him: Ephpheta, which is, Be thou opened.
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
Then he looked up to heaven, sighed, and said to the man, "Ephphatha!" which means, "Be opened!"
Then, looking up to heaven, He sighed deeply and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Be opened!").
Then he looked up to heaven, sighed, and told him, "Ephphatha," that is, "Be opened!"
Then he looked up to heaven and said with a sigh, "Ephphatha" (that is, "Be opened").
and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, "Ephphatha!" (which means "Be opened!").
Looking up to heaven, he sighed and said, "Ephphatha," which means, "Be opened!"
And looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Effatha, that is, Be opened.
and looking up to Heaven He sighed, and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Open!")
Looking up to heaven, he sighed, and said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"
Jesus looked up towards heaven. He cried with a low, sad sound. Then he said to the man, ‘Ephphatha!’ That means, ‘Become open!’
and having looked to the heaven, he sighed, and saith to him, `Ephphatha,' that is, `Be thou opened;'
Then Jesus looked up to heaven and breathed deep within. He said to the man, “Be opened!”
And looking up to Heaven, He sighed, and said to him, “Ephphatha.” That is, “Be opened.”
Looking heavenward to God, Jesus sighed and commanded, Jesus: Open up and let this man speak.
Then, looking up to heaven, he sighed and commanded, “Open!”
Then, looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha!” which means, “Be opened!”
and looking up to heaven with a sigh, He *said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
and looking up to heaven, he cried out, and said, Ephphatha, that is, Be opened.
Looking up to heaven, he sighed deeply and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!” ).
And looking up to heaven, He sighed as He said, Ephphatha, which means, Be opened!
Looking up to heaven, he sighed and said to the man, “Ephphatha!” (This means, “Be opened.” )
Then he left the region of Tyre, went through Sidon back to Galilee Lake and over to the district of the Ten Towns. Some people brought a man who could neither hear nor speak and asked Jesus to lay a healing hand on him. He took the man off by himself, put his fingers in the man’s ears and some spit on the man’s tongue. Then Jesus looked up in prayer, groaned mightily, and commanded, “Ephphatha!—Open up!” And it happened. The man’s hearing was clear and his speech plain—just like that.
After he looked up to heaven, he sighed and said, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”)
· Looking up to · heaven, he gave a deep sigh and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened”).
Then looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
and looked up to heaven and sighed, and said to him, Ephatha; that is to say, Be opened.
Then Jesus looked up to heaven, gave a deep groan, and said to the man, “Ephphatha,” which means, “Open up!”
And he beheld into heaven, and sorrowed within, and said [And he beholding into heaven, sorrowed within, and saith to him], Ephphatha, that is, Be thou opened.
Then he looked up to heaven, groaned, and said to him, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).
Jesus looked up toward heaven, and with a groan he said, “Effatha!” which means “Open up!”
and looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Eph′phatha,” that is, “Be opened.”
Once more Jesus left the neighbourhood of Tyre and passed through Sidon towards the Lake of Galilee, and crossed the Ten Towns territory. They brought to him a man who was deaf and unable to speak intelligibly, and they implored him to put his hand upon him. Jesus took him away from the crowd by himself. He put his fingers in the man’s ears and touched his tongue with his own saliva. Then, looking up to Heaven, he gave a deep sigh and said to him in Aramaic, “Open!”
Then looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
Then looking up to heaven, he sighed and said to him, ‘Ephphatha’, that is, ‘Be opened.’
Looking into heaven, Jesus sighed deeply and said, “Ephphatha,” which means, “Open up.”
and looking up to heaven, He sighed deeply and said to the man, “Ephphatha,” which [in Aramaic] means, “Be opened and released!”
And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha”, that is, “Be opened.”
then he looked up to heaven and groaned, and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!”)
and looking up to heaven with a deep sigh, He *said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”
Looking up to heaven, he sighed and said to the man, “Ephphatha!” (This means [C in Aramaic], “Be opened.”)
Looking up to heaven, He says to the man, “Ephphatha,” which means “Be opened!”
and looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Eph′phatha,” that is, “Be opened.”
Jesus looked up to heaven. With a deep sigh, he said to the man, “Ephphatha!” That means “Be opened!”
And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
then, looking up to heaven, he gave a deep groan and said to him, “Hippatach!” (that is, “Be opened!”).
Right away the man's ears were opened and his tongue was made free. He could talk well.
Then looking up to heaven, he sighed and said to him, ‘Ephphatha’, that is, ‘Be opened.’
And, looking up to Shomayim with a deep sigh, he says to him, Ephphatha, (which means, Be opened!).
Then he looked up to heaven, sighed, and said to the man, “Ephphatha!” which means, “Be opened!”
Looking up to heaven, He sighed, and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
Jesus looked up to the sky and with a loud sigh he said, “Ephphatha!” (This means “Open!”)
Jesus looked up to heaven and took a deep breath. He said to the man, “Ephphatha!” (This means, “Be opened.” )
And looking up to heaven, he sighed and said to him, “Ephphatha!” (that is, “Be opened!”).
He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, ‘Ephphatha!’ (which means ‘Be opened!’ ).
And having looked up to heaven, He sighed. And He says to him “Ephphatha”, which means “Be opened”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!