Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et non poterat ibi virtutem ullam facere nisi paucos infirmos inpositis manibus curavit
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands on a few sick folk, and healed them.
And he could there do no mighty work, except that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
Now He could do no mighty work there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
And He could do no mighty works there, except that He laid His hands upon a few sick folk, and healed them.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
And he was not able to do even one powerful work there, but only laid his hands upon a few sick folks and healed them.
And he could not do any work of power there, save that laying his hands on a few infirm persons he healed them.
And he could not do any miracles there, only that he cured a few that were sick, laying his hands upon them.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.
He couldn't work any miracles there except to lay his hands on a few sick people and cure them.
So He was not able to do any miracles there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
He couldn't perform a miracle there except to lay his hands on a few sick people and heal them.
He was not able to do a miracle there, except to lay his hands on a few sick people and heal them.
And He could do no miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.
And because of their unbelief, he couldn't do any miracles among them except to place his hands on a few sick people and heal them.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick persons, and healed them.
And He could not do any miracle there, except that He laid His hands on a few who were out of health and cured them; and
He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people, and healed them.
Jesus could not do any powerful miracles in his own town. But he did put his hands on a few sick people and he made them well.
and he was not able there any mighty work to do, except on a few infirm people having put hands he did heal [them];
So Jesus could do no powerful works there. But He did put His hands on a few sick people and healed them.
And He could do no great works there, except to lay His hands upon a few sick folk and heal them.
He could not do any of His great works among them except with a few of the sick, whom He healed by laying His hands upon them.
And because of their unbelief he couldn’t do any mighty miracles among them except to place his hands on a few sick people and heal them.
And he was unable to perform any mighty works there, aside from curing a few sick people by laying his hands on them.
And He could do no miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
And he could do no mighty work there except that he laid his hands upon a few sick folk and healed them.
He was not able to do a miracle there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.
And He was not able to do even one work of power there, except that He laid His hands on a few sickly people [and] cured them.
So Jesus was not able to work any miracles there except to heal a few sick people by putting his hands on them.
Jesus told them, “A prophet has little honor in his hometown, among his relatives, on the streets he played in as a child.” Jesus wasn’t able to do much of anything there—he laid hands on a few sick people and healed them, that’s all. He couldn’t get over their stubbornness. He left and made a circuit of the other villages, teaching.
He could not do any miracles there except to lay his hands on a few sick people and heal them.
And he was not able to do any mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.
And he could do no deed of power there, except that he laid his hands on a few sick people and cured them.
And he could show no miracles there, except he laid his hands upon a few sick folk and healed them.
He was not able to perform any miracles there, except that he placed his hands on a few sick people and healed them.
And he might not do there any work of power [any virtue], save that he healed a few sick men, laying on them his hands.
He couldn’t do anything remarkable there, except that he laid hands on a few sick people and cured them.
Jesus could not work any miracles there, except to heal a few sick people by placing his hands on them.
And he could do no mighty work there, except that he laid his hands upon a few sick people and healed them.
And he could do nothing miraculous there apart from laying his hands on a few sick people and healing them; their lack of faith astonished him. Then he made his way round the villages, continuing his teaching. He summoned the twelve, and began to send them out in twos, giving them power over evil spirits. He instructed them to take nothing for the road except a staff—no satchel, no bread and no money in their pockets. They were to wear sandals and not to take more than one coat. And he told them, “Wherever you are, when you go into a house, stay there until you leave that place. And wherever people will not welcome you or listen to what you have to say, leave them and shake the dust off your feet as a protest against them!”
And he could do no deed of power there, except that he laid his hands on a few sick people and cured them.
And he could do no deed of power there, except that he laid his hands on a few sick people and cured them.
He was unable to do any miracles there, except that he placed his hands on a few sick people and healed them.
And He could not do a miracle there at all [because of their unbelief] except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.
So he was not able to perform any mighty deed there, apart from curing a few sick people by laying his hands on them.
And He could not do any miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
So Jesus was not able to work any miracles there except to heal a few sick people by ·putting [laying] his hands on them.
He was not able to do any miracle, except that He laid hands on a few sick people and healed them.
And he could do no mighty work there, except that he laid his hands upon a few sick people and healed them.
Jesus placed his hands on a few sick people and healed them. But he could not do any other miracles there.
And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
So he could do no miracles there, other than lay his hands on a few sick people and heal them.
Jesus could not do any big works in that place. But he put his hands on a few sick people and healed them.
And he could do no deed of power there, except that he laid his hands on a few sick people and cured them.
And he was not able there to do many nissim (miracles), except on a few cholim (sick people) he laid (his) hands and administered refuah (healing) to them.
He couldn’t work any miracles there except to lay his hands on a few sick people and cure them.
He could not do any miracles there, except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
Jesus was not able to do any miracles there except the healing of some sick people by laying his hands on them.
Jesus was not able to work many miracles there. The only miracles he did were to heal some sick people by putting his hands on them.
And he was not able to do any miracle in that place except to lay his hands on a few sick people and heal them.
He could not do any miracles there, except lay his hands on a few people who were ill and heal them.
And He was not able to do any miracle there— except, having laid His hands on a few sick ones, He cured them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!