Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
There came then his brothers and his mother, and, standing without, sent to him, calling him.
There came then his brothers and his mother, and, standing outside, sent unto him, calling him.
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
Then His brothers and His mother came, and standing outside they sent to Him, calling Him.
There came then His brethren and His mother, and standing outside they sent unto Him, calling Him.
And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
And his mother and his brothers came, standing outside, and they sent that they might call him to them.
And his brethren and his mother come, and standing without sent to him calling him.
And his mother and his bretheren came; and standing without, sent unto him, calling him.
And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
And his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.
Then his mother and his brothers arrived. They stood outside and sent someone to ask him to come out.
Then His mother and His brothers came, and standing outside, they sent word to Him and called Him.
Then his mother and his brothers arrived. Milling around outside, they sent for him, continuously summoning him.
Then Jesus' mother and his brothers came. Standing outside, they sent word to him, to summon him.
Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.
Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
Then Jesus' mother and brothers came to see him. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them.
There came then his brethren and his mother, and standing without, they sent to him, calling him.
By this time His mother and His brothers arrive, and standing outside they send a message to Him to call Him.
His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.
Then, Jesus' mother and his brothers arrived and they stood outside the house. They sent someone into the house with a message. They wanted Jesus to come out to speak to them.
Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
Then His mother and brothers came and stood outside. They sent for Jesus.
Then His brothers and mother came and stood outside and sent word to Him and called Him.
When Jesus’ mother and brothers arrived, they couldn’t break through the crowd, so they sent word in to Jesus that He should come out to them.
Now his mother and brothers arrived at the crowded house where he was teaching, and they sent word for him to come out and talk with them. “Your mother and brothers are outside and want to see you,” he was told.
Then his mother and his brethren arrived, and, standing outside, they sent someone in to call him.
Then His mother and His brothers *arrived, and standing outside they sent word to Him, calling Him.
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
His mother and his brothers came, and standing outside, they sent word to him and called him.
Then His mother and His brothers came and, standing outside, they sent word to Him, calling [for] Him.
Then Jesus’ mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to tell him to come out.
Just then his mother and brothers showed up. Standing outside, they relayed a message that they wanted a word with him. He was surrounded by the crowd when he was given the message, “Your mother and brothers and sisters are outside looking for you.”
Then his mother and his brothers arrived. While they were standing outside, they sent word to Jesus, calling for him.
Then · his mother and · his brothers came, and standing outside they sent word to him, calling for him.
Then his mother and his brothers came; and standing outside, they sent to him and called him.
Then his mother and his brethren arrived and stood outside, and sent to him and called for him.
Then Jesus' mother and brothers arrived. They stood outside the house and sent in a message, asking for him.
And his mother and his brethren came, and stood withoutforth, and sent to him, and called him. [And his mother and brethren come, and standing withoutforth, sent to him, calling him.]
Jesus’ mother and brothers appeared. They waited outside the house, and sent in a message, asking for him.
Jesus' mother and brothers came and stood outside. Then they sent someone with a message for him to come out to them.
And his mother and his brethren came; and standing outside they sent to him and called him.
Then his mother and his brothers arrived. They stood outside the house and sent a message asking him to come out to them. There was a crowd sitting round him when the message was brought telling him, “Your mother and your brothers are outside looking for you.”
Then his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.
Then his mother and his brothers came; and standing outside, they sent to him and called him.
His mother and brothers arrived. They stood outside and sent word to him, calling for him.
Then His mother and His brothers arrived, and standing outside they sent word to Him and called for Him.
And his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.
His mother and his brothers arrived. Standing outside they sent word to him and called him.
Then His mother and His brothers *came, and while standing outside they sent word to Him, calling for Him.
Then Jesus’ mother and ·brothers [or brothers and sisters; C the Greek word can mean “siblings”; cf. 6:3] arrived. Standing outside, they sent someone in to tell him to come out.
Then His mother and brothers come. Standing outside, they sent word to Him, summoning Him.
And his mother and his brothers came; and standing outside they sent to him and called him.
Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to get him.
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
Then his mother and brothers arrived. Standing outside, they sent a message asking for him.
Jesus' mother and brothers came to him. They stood outside. They sent someone to him.
Then his mother and his brothers came; and standing outside, they sent to him and called him.
And the Em (Mother) of Rebbe, Melech HaMoshiach and his achim come and stand outside and they sent word to him.
Then his mother and his brothers arrived. They stood outside and sent someone to ask him to come out.
Then His mother and His brothers came, and standing outside, they sent to Him, calling Him.
Then Jesus’ mother and brothers came. They stood outside and sent someone in to tell him to come out.
Then Jesus’ mother and brothers arrived. They stood outside and sent someone in to tell him to come out.
And his mother and his brothers arrived, and standing outside, they sent word to him to summon him.
Then Jesus’ mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
And His mother and His brothers come. And while standing outside, they sent-forth a message to Him, calling Him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!