Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quid est facilius dicere paralytico dimittuntur tibi peccata an dicere surge et tolle grabattum tuum et ambula
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?
Which is it easier to say to the paralytic, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and take up your bed, and walk?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise, take up your bed and walk’?
whether it is easier to say to the sick with the palsy, ‘Thy sins are forgiven thee,’ or to say, ‘Arise, and take up thy bed and walk’?
Which is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
“What is easier to say to the paralytic: 'Your sins are forgiven you', or to say,'Arise, take your litter, and walk?”
Which is easier, to say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy couch and walk?
Which is easier, to say to the sick of the palsy: Thy sins are forgiven thee; or to say: Arise, take up thy bed, and walk?
Whether is easier, to say to the sick of the palsy, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?
Is it easier to say to this paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, pick up your cot, and walk'?
Which is easier: to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, Get up, pick up your mat, and walk?
"Which is easier: to say to the paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or 'Get up, pick up your mat, and walk'?
Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up, take your stretcher, and walk'?
"Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven'; or to say, 'Get up, and pick up your pallet and walk '?
Which is easier: to say to this paralyzed man, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, take your mat and walk'?
Is it easier to say to the paralyzed man 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up, pick up your mat, and walk'?
Which is easier, to say to the sick with the palsy, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is easier?--to say to this paralytic, 'Your sins are pardoned,' or to say, 'Rise, take up your mat, and walk?'
Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'
I said to this man who cannot walk, “I forgive you for your sins.” Instead, I could have said to him, “Stand up! Pick up your mat and walk.” Which of those is easier for me to say?
which is easier, to say to the paralytic, The sins have been forgiven to thee? or to say, Rise, and take up thy couch, and walk?
Which is easier to say to the sick man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your bed, and start to walk?’
“Is it easier to say to the paralyzed, ‘Your sins are forgiven’, or to say, ‘Arise, take up your bed, and walk?’
Think about this: is it easier to tell this paralyzed man, “Your sins are forgiven,” or to tell him, “Get up, pick up your mat, and walk”?
I, the Messiah, have the authority on earth to forgive sins. But talk is cheap—anybody could say that. So I’ll prove it to you by healing this man.” Then, turning to the paralyzed man, he commanded, “Pick up your stretcher and go on home, for you are healed!”
Which is easier: to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say: ‘Stand up, take your mat, and walk’?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your mat and walk’?
What is easier to say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise and take up thy bed and walk?
Which is easier: to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat, and walk’?
Which is easier: to say to the paralyzed man, Your sins are forgiven and put away, or to say, Rise, take up your sleeping pad or mat, and start walking about [and keep on walking]?
Which is easier: to tell this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to tell him, ‘Stand up. Take your mat and walk’?
Jesus knew right away what they were thinking, and said, “Why are you so skeptical? Which is simpler: to say to the paraplegic, ‘I forgive your sins,’ or say, ‘Get up, take your stretcher, and start walking’? Well, just so it’s clear that I’m the Son of Man and authorized to do either, or both . . .” (he looked now at the paraplegic), “Get up. Pick up your stretcher and go home.” And the man did it—got up, grabbed his stretcher, and walked out, with everyone there watching him. They rubbed their eyes, stunned—and then praised God, saying, “We’ve never seen anything like this!”
Which is easier: to tell the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your stretcher, and walk’?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your · sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, · pick up · your mat, and walk’?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and take your mat and walk’?
Which is easier to say to the paralytic: Your sins are forgiven you, or to say, Arise, take up your bed and walk?
Is it easier to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, pick up your mat, and walk’?
What is lighter to say to the sick man in palsy, Sins be forgiven to thee, or to say, Rise, take thy bed, and walk?
“Answer me this,” he went on. “Is it easier to say to this cripple, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, pick up your stretcher, and walk’?
Is it easier for me to tell this man his sins are forgiven or to tell him to get up and pick up his mat and go on home?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your pallet and walk’?
Jesus realised instantly what they were thinking, and said to them, “why must you argue like this in your minds? Which do you suppose is easier—to say to a paralysed man, ‘Your sins are forgiven’, or ‘Get up, pick up your bed and walk’? But to prove to you that the Son of Man has full authority to forgive sins on earth, I say to you,”—and here he spoke to the paralytic—“Get up, pick up your bed and go home.”
Which is easier: to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and take your mat and walk’?
Which is easier, to say to the paralytic, “Your sins are forgiven”, or to say, “Stand up and take your mat and walk”?
Which is easier—to say to a paralyzed person, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take up your bed, and walk’?
Which is easier, to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your mat and walk’?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven’, or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, pick up your mat and walk’?
Which is easier, to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven’; or to say, ‘Get up, and pick up your pallet and walk’?
Which is easier: to tell this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to tell him, ‘Stand up. Take your ·mat [cot] and walk’?
Which is easier, to say to the paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, and take your mat and walk’?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your pallet and walk’?
Is it easier to say to this man, ‘Your sins are forgiven’? Or to say, ‘Get up, take your mat and walk’?
Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
Which is easier to say to the paralyzed man? ‘Your sins are forgiven’? or ‘Get up, pick up your stretcher and walk’?
Which is easier, to say to the sick man, "The wrong things you have done are forgiven," or to say, "Get up. Take up your mat and walk"?
Which is easier, to say to the paralytic, “Your sins are forgiven”, or to say, “Stand up and take your mat and walk”?
Which is easier? To say to the paralytic, Your averos are granted selicha, or to say, Stand and pick up your mat and walk?
Is it easier to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, pick up your cot, and walk’?
Which is easier to say to the paralytic: ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?
The Son of Man has power on earth to forgive sins. But how can I prove this to you? Maybe you are thinking it was easy for me to say to the crippled man, ‘Your sins are forgiven.’ There’s no proof it really happened. But what if I say to the man, ‘Stand up. Take your mat and walk’? Then you will be able to see if I really have this power or not.” So Jesus said to the paralyzed man,
Which is easier: to tell this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to tell him, ‘Stand up. Take your mat and walk’?
Which is easier to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say ‘Get up and pick up your stretcher and walk’?
Which is easier: to say to this paralysed man, “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up, take your mat and walk”?
Which is easier— to say to the paralytic ‘Your sins are forgiven’, or to say ‘Arise, and pick-up your cot and walk’?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!