Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
similiter et summi sacerdotes ludentes ad alterutrum cum scribis dicebant alios salvos fecit se ipsum non potest salvum facere
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Likewise the chief priests also, mocking among themselves with the scribes, said, “He saved others; Himself He cannot save.
Likewise also the chief priests, mocking, said among themselves with the scribes, “He saved others; himself he cannot save!
In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
And likewise the Chief Priests were joking with one another and the Scribes and they were saying, “He saved others; he cannot save himself!”
In like manner the chief priests also, with the scribes, mocking with one another, said, He saved others; himself he cannot save.
In like manner also the chief priests mocking, said with the scribes one to another: He saved others; himself he cannot save.
In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself.
The chief priests and the scribes made fun of him among themselves in the same way. They said, "He saved others, but he can't save himself.
In the same way, the chief priests with the scribes were mocking Him to one another and saying, "He saved others; He cannot save Himself!
In the same way, the high priests, along with the scribes, were also making fun of him among themselves. They kept saying, "He saved others, but can't save himself!
In the same way even the chief priests--together with the experts in the law--were mocking him among themselves: "He saved others, but he cannot save himself!
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself.
In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!
The leading priests and teachers of religious law also mocked Jesus. "He saved others," they scoffed, "but he can't save himself!
Likewise also the chief priests mocking, said among themselves with the scribes, He saved others, himself he cannot save.
In the same way the High Priests also, as well as the Scribes, kept on scoffing at Him, saying to one another, "He has saved others: himself he cannot save!
Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, "He saved others. He can't save himself.
The leaders of the priests and the teachers of God's Law laughed at him. They said to each other, ‘This man saved other people, did he? But he cannot save his own life!
And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, `Others he saved; himself he is not able to save.
The head religious leaders and the teachers of the Law made fun of Him also. They said to each other, “He saved others but He cannot save Himself.
Likewise even the chief priests, also mocking, said among themselves with the scribes, “He saved other men! Himself He cannot save!
Chief Priests and Scribes (mocking Jesus among themselves): He rescued others, but He can’t rescue Himself.
The chief priests and religious leaders were also standing around joking about Jesus. “He’s quite clever at ‘saving’ others,” they said, “but he can’t save himself!”
In much the same way, the chief priests and the scribes joined in the mockery among themselves, saying, “He saved others, but he cannot save himself.
In the same way, mocking Him to one another, the chief priests also, along with the scribes, were saying, “He saved others; He cannot save Himself.
Likewise also the princes of the priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
In the same way, the chief priests with the scribes were mocking him among themselves and saying, “He saved others, but he cannot save himself!
So also the chief priests, with the scribes, made sport of Him to one another, saying, He rescued others [from death]; Himself He is unable to rescue.
The leading priests and the teachers of the law were also making fun of Jesus. They said to each other, “He saved other people, but he can’t save himself.
The high priests, along with the religion scholars, were right there mixing it up with the rest of them, having a great time poking fun at him: “He saved others—but he can’t save himself! Messiah, is he? King of Israel? Then let him climb down from that cross. We’ll all become believers then!” Even the men crucified alongside him joined in the mockery.
In the same way, the chief priests along with the experts in the law mocked him among themselves. “He saved others,” they said. “He cannot save himself.
So also the ruling priests, mocking among themselves, with the scribes, were saying, “Others he saved; himself he can not save!
In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, “He saved others; he cannot save himself.
Likewise also the high priests mocked him among themselves with the scribes, and said, He saved other men; himself he cannot save.
In the same way the chief priests and the teachers of the Law made fun of Jesus, saying to one another, “He saved others, but he cannot save himself!
Also the high priests scorned him each to other with the scribes, and said, He hath made other men safe, he may not save himself.
The chief priests and the lawyers were mocking him in the same way among themselves. “He rescued others,” they said, “but he can’t rescue himself.
The chief priests and the teachers of the Law of Moses also made fun of Jesus. They said to each other, “He saved others, but he can't save himself.
So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, “He saved others; he cannot save himself.
The chief priests also made fun of him among themselves and the scribes, and said, “He saved others, he cannot save himself. If only this Christ, the king of Israel, would come down now from the cross, we should see it and believe!” And even the men who were crucified with him hurled abuse at him.
In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, “He saved others; he cannot save himself.
In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, ‘He saved others; he cannot save himself.
In the same way, the chief priests were making fun of him among themselves, together with the legal experts. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself.
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were ridiculing and mocking Him among themselves and saying, “He saved others [from death]; He cannot save Himself!
So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself.
Likewise the chief priests, with the scribes, mocked him among themselves and said, “He saved others; he cannot save himself.
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “He saved others; He cannot save Himself!
The ·leading [T chief] priests and the ·teachers of the law [scribes] were also making fun of Jesus. They said to each other, “He saved other people, but he can’t save himself.
Likewise the ruling kohanim, along with the Torah scholars, were also mocking Him among themselves. “He saved others,” they were saying, “but He can’t save Himself?
So also the chief priests mocked him to one another with the scribes, saying, “He saved others; he cannot save himself.
In the same way the chief priests and the teachers of the law made fun of him among themselves. “He saved others,” they said. “But he can’t save himself!
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
Likewise, the head cohanim and the Torah-teachers made fun of him, saying to each other, “He saved others, but he can’t save himself!”
The chief priests and the scribes also made fun of him. `He saved other people, but he cannot save himself!
In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, ‘He saved others; he cannot save himself.
Likewise, also, the Rashei Hakohanim with the Sofrim were also mocking him, saying, He saved others, but himself he is not able to save. [TEHILLIM 22:7]
The chief priests and the experts in Moses’ Teachings made fun of him among themselves in the same way. They said, “He saved others, but he can’t save himself.
Likewise the chief priests mocked Him among themselves with the scribes and said, “He saved others, but He cannot save Himself!
The leading priests and the teachers of the law were also there. They made fun of Jesus the same as the other people did. They said to each other, “He saved others, but he can’t save himself!
The leading priests and the teachers of the law were also there. They made fun of Jesus just as the other people did. They said among themselves, “He saved other people, but he can’t save himself.
In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking him to one another, saying, “He saved others; he is not able to save himself!
In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. ‘He saved others,’ they said, ‘but he can’t save himself!
Likewise also the chief priests, mocking Him to one another with the scribes, were saying, “He saved others— Himself He is not able to save!
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!