Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
And the maidservant saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, “This is one of them.”
And a maid saw him again and began to say to those who stood by, “This is one of them.”
And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them.
And that handmaid saw him again and she began to say to those who were standing there, “This is also one of them.”
And the maid, seeing him, again began to say to those that stood by, This is one of them.
And again a maidservant seeing him, began to say to the standers by: This is one of them.
And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them.
And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
The servant saw him. Once again she said to those who were standing around, "This man is one of them!"
When the servant saw him again she began to tell those standing nearby, "This man is one of them!"
The servant girl saw him and again told those who were standing around, "This man is one of them!"
When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, "This man is one of them."
The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!"
When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."
When the servant girl saw him standing there, she began telling the others, "This man is definitely one of them!"
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
Again the maidservant saw him, and again began to say to the people standing by, "He is one of them."
The maid saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them."
The young woman watched him, and again she said to the other people there, ‘He is one of the men who were friends of Jesus.’
And the maid having seen him again, began to say to those standing near -- `This is of them;'
The servant-girl saw him again. She said to the people standing around, “This man is one of them.”
Then another maid saw him and began to say to those who stood by, “This is one of them.”
The servant girl saw him again. Servant Girl: Hey, this is one of them—one of those who followed Jesus.
The maid saw him standing there and began telling the others, “There he is! There’s that disciple of Jesus!”
The servant girl saw him and again began to say to the bystanders: “This man is one of them.”
And when the servant-girl saw him, she began once more to say to the bystanders, “This is one of them!”
And the maid seeing him again began to say to those that stood by, This is one of them.
When the maidservant saw him again, she began to tell those standing nearby, “This man is one of them.”
And the maidservant saw him, and began again to say to the bystanders, This [man] is [one] of them.
The servant girl saw Peter there, and again she said to the people who were standing nearby, “This man is one of those who followed Jesus.”
The girl spotted him and began telling the people standing around, “He’s one of them.” He denied it again. After a little while, the bystanders brought it up again. “You’ve got to be one of them. You’ve got ‘Galilean’ written all over you.”
When the servant girl saw him, once more she began to tell those standing there, “This is one of them.”
And the maid servant, seeing him, began again to say to those who were standing around, “This man is one of them.”
And the servant-girl, on seeing him, began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
And a maidservant saw him and again began to say to those who stood by, This is one of them.
The servant woman saw him there and began to repeat to the bystanders, “He is one of them!”
And again when another damsel had seen him, she began to say to men that stood about, That this is of them.
The servant-girl saw him, and once more began to say to the bystanders, “This man is one of them.”
The servant girl saw Peter again and said to the people standing there, “This man is one of them!”
And the maid saw him, and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
Again the maid who had noticed him began to say to the men standing there, “This man is one of them!”
And the female servant, on seeing him, began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
And the servant-girl, on seeing him, began again to say to the bystanders, ‘This man is one of them.’
The female servant saw him and began a second time to say to those standing around, “This man is one of them.”
The servant-girl saw him, and began once more to tell the bystanders, “This [man] is one of them.”
And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
The maid saw him and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
The slave woman saw him, and began once more to say to the bystanders, “This man is one of them!”
The servant girl saw Peter there, and again she said to the people who were standing nearby, “This man is one of those who followed Jesus.”
Seeing him, the servant girl began again to tell the bystanders, “This is one of them.”
And the maid saw him, and began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
The servant saw him there. She said again to those standing around, “This fellow is one of them.”
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
The girl saw him there and started telling the bystanders, “This fellow is one of them.”
A girl saw Peter there and said to the other people standing by, `This man is one of them.'
And the servant-girl, on seeing him, began again to say to the bystanders, ‘This man is one of them.’
And the maid, having seen him, began again to say to the ones standing by, This is one of them!
The servant saw him. Once again she said to those who were standing around, “This man is one of them!”
The servant girl saw him again and began to say to those who stood by, “This man is one of them.”
When the servant girl saw him there, she began saying again to the people standing around, “This man is one of them.”
The servant girl saw Peter there. Again she said to the people who were standing there, “This man is one of those who followed Jesus.”
And the female slave, when she saw him, began to say again to the bystanders, “This man is one of them!”
When the servant-girl saw him there, she said again to those standing round them, ‘This fellow is one of them.’
And the servant-girl having seen him began again to say to the ones standing near that “This one is one of them”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!