Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at ille negavit dicens neque scio neque novi quid dicas et exiit foras ante atrium et gallus cantavit
But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crew.
But he denied, saying, I know not, neither understand I what you say. And he went out into the porch; and the cock crowed.
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I know not, neither understand I what thou sayest.” And he went out into the porch, and the cock crowed.
But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
But he denied it and he said, “I don't know what you are saying,”, and he went forth outside to the porch and a rooster crowed.
But he denied, saying, I know not nor understand what thou sayest. And he went out into the vestibule; and a cock crew.
But he denied, saying: I neither know nor understand what thou sayest. And he went forth before the court; and the cock crew.
But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the rooster crowed.
But Peter denied it by saying, "I don't know him, and I don't understand what you're talking about." He went to the entrance. Then a rooster crowed.
But he denied it: "I don't know or understand what you're talking about!" Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.
But he denied it, saying, "I don't know—or even understand—what you're talking about!" Then he went out into the entryway. Just then a rooster crowed.
But he denied it: "I don't even understand what you're talking about!" Then he went out to the gateway, and a rooster crowed.
But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch, and a rooster crowed.
But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.
But Peter denied it. "I don't know what you're talking about," he said, and he went out into the entryway. Just then, a rooster crowed.
But he denied, saying, I know not, neither do I understand what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crowed.
But he denied it, and said, "I don't know--I don't understand--What do you mean?" And then he went out into the outer court. Just then a cock crowed.
But he denied it, saying, "I neither know, nor understand what you are saying." He went out on the porch, and the rooster crowed.
Peter replied, ‘That is not true! I do not even know what you are talking about!’ Then Peter went out to the gate of the yard. At that moment a cockerel sang.
and he denied, saying, `I have not known [him], neither do I understand what thou sayest;' and he went forth without to the porch, and a cock crew.
Peter lied, saying, “I do not know Jesus and do not understand what you are talking about.” As he went out, a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I do not know Him. Nor do I understand what you say.” Then he went out onto the porch. And the cock crew.
Peter: Woman, I don’t know what you’re talking about. He left the fire, and as he went out into the gateway, [a cock crowed.]
Peter denied it. “I don’t know what you’re talking about!” he said, and walked over to the edge of the courtyard. Just then, a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” Thereupon he went forth into the outer courtyard. Then the cock crowed.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” And he went out into the entryway.
But he denied, saying, I know him not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
But he denied it: “I don’t know or understand what you’re talking about.” Then he went out to the entryway, and a rooster crowed.
But he denied it falsely and disowned Him, saying, I neither know nor understand what you say. Then he went outside [the courtyard and was] into the vestibule. And a cock crowed.
But Peter said that he was never with Jesus. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard. And the rooster crowed.
He denied it: “I don’t know what you’re talking about.” He went out on the porch. A rooster crowed.
But he denied it, saying, “I don’t know or understand what you are saying,” and he went out to the entryway. Then a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out into the exterior court, and a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I do not know or understand what you are talking about.” And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
And he denied it, saying, I do not know him, or understand what you are saying. And he went out into the porch, and the cock crew.
But he denied it. “I don't know … I don't understand what you are talking about,” he answered, and went out into the passageway. Just then a rooster crowed.
And he denied, and said [saying], Neither I know, neither I know, what thou sayest. And he went [out] withoutforth before the hall; and at once [and anon] the cock crew.
“I don’t know what on earth you’re talking about,” replied Peter. He went outside into the forecourt, and the cock crowed.
Peter replied, “That isn't true! I don't know what you're talking about. I don't have any idea what you mean.” He went out to the gate, and a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway.
But he denied it, saying, “I don’t understand. I don’t know what you’re talking about.” And he walked out into the gateway, and a cock crew.
But he denied it, saying, “I do not know or understand what you are talking about.” And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
But he denied it, saying, ‘I do not know or understand what you are talking about.’ And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
But he denied it, saying, “I don’t know what you’re talking about. I don’t understand what you’re saying.” And he went outside into the outer courtyard. A rooster crowed.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” Then he went out [of the courtyard] to the porch, [and a rooster crowed.]
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway and the cock crowed.
But he denied it saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” So he went out into the outer court. [Then the cock crowed.]
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are talking about.” And he went out onto the porch.
But Peter denied it. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard. And the rooster crowed.
But he denied it, saying, “I don’t know or understand what you’re talking about!” Then he went outside to the gateway, and a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean.” And he went out into the gateway.
But Peter said he had not been with him. “I don’t know or understand what you’re talking about,” he said. He went out to the entrance to the courtyard.
But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.
But he denied it, saying, “I haven’t the faintest idea what you’re talking about!” He went outside into the entryway, and a rooster crowed.
But Peter said, `I do not know or understand what you are talking about.' Peter went out to the gate. Then a cock called.
But he denied it, saying, ‘I do not know or understand what you are talking about.’ And he went out into the forecourt. Then the cock crowed.
But he denied [it], saying, I do not have daas (knowledge) or binah (understanding) of what you are saying. And he walked away and went outside into the entryway. And a tarnegol crowed.
But Peter denied it by saying, “I don’t know him, and I don’t understand what you’re talking about.” He went to the entrance. Then a rooster crowed.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” Then he went out to the porch, and a rooster crowed.
But Peter said this was not true. “That makes no sense,” he said. “I don’t know what you are talking about!” Then he left and went to the entrance of the yard, and a rooster crowed.
But Peter said that he was never with Jesus. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard.
But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you mean!” And he went out into the gateway, and a rooster crowed.
But he denied it. ‘I don’t know or understand what you’re talking about,’ he said, and went out into the entrance.
But the one denied it, saying “I neither know nor understand what you are saying”. And he went outside to the entryway. And a rooster crowed.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!