Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et cum vidisset Petrum calefacientem se aspiciens illum ait et tu cum Iesu Nazareno eras
And when she saw Peter warming himself, she looked on him, and said, And you also were with Jesus of Nazareth.
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And you also were with Jesus of Nazareth.
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
and when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus of Nazareth.”
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him and said, “And thou also wast with Jesus of Nazareth.”
and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, even Jesus.
She saw him warming himself and she stared at him and she said to him, “You also were with Yeshua the Nazarene.”
and seeing Peter warming himself, having looked at him, says, And thou wast with the Nazarene, Jesus.
And when she had seen Peter warming himself, looking on him she saith: Thou also wast with Jesus of Nazareth.
and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, even Jesus.
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.”
saw Peter warming himself. She looked at him and said, "You, too, were with Jesus from Nazareth!"
When she saw Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."
When she saw Peter warming himself, she glared at him and said, "You, too, were with Jesus from Nazareth."
When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, "You also were with that Nazarene, Jesus."
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus the Nazarene."
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.
and noticed Peter warming himself at the fire. She looked at him closely and said, "You were one of those with Jesus of Nazareth."
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
and seeing Peter warming himself she looked at him and said, "You also were with Jesus, the Nazarene."
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, "You were also with the Nazarene, Jesus!"
She saw Peter, who was making himself warm by the fire. She looked at him and she said, ‘You also were a friend of Jesus, the man from Nazareth.’
and having seen Peter warming himself, having looked on him, she said, `And thou wast with Jesus of Nazareth!'
She saw Peter getting warm. She looked at him and said, “You were with Jesus of Nazareth.”
And when she saw Peter warming himself, she looked at him, and said, “You were also with Jesus of Nazareth.”
While Peter was waiting by the fire outside, one of the servant girls of the high priest saw him. Servant Girl: You were one of those men with Jesus of Nazareth.
Meanwhile Peter was below in the courtyard. One of the maids who worked for the high priest noticed Peter warming himself at the fire. She looked at him closely and then announced, “You were with Jesus, the Nazarene.”
When she noticed Peter warming himself, she stared at him and said, “You also were with Jesus, the man from Nazareth.”
and seeing Peter warming himself, she looked at him and *said, “You also were with the Nazarene, Jesus.”
and when she saw Peter warming himself, looking upon him, said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
When she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus, the man from Nazareth.”
And when she saw Peter warming himself, she gazed intently at him and said, You were with Jesus of Nazareth too.
She saw Peter warming himself at the fire and looked closely at him. Then she said, “You also were with Jesus, that man from Nazareth.”
While all this was going on, Peter was down in the courtyard. One of the Chief Priest’s servant girls came in and, seeing Peter warming himself there, looked hard at him and said, “You were with the Nazarene, Jesus.”
When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”
and seeing · Peter warming himself, she looked closely at him and said, “You also were with the Nazarene, · Jesus.”
When she saw Peter warming himself, she stared at him and said, “You also were with Jesus, the man from Nazareth.”
When she saw Peter warming himself, she looked on him and said, Were you not also with Jesus of Nazareth?
When she saw Peter warming himself, she looked straight at him and said, “You, too, were with Jesus of Nazareth.”
And when she had seen Peter warming him(self), she beheld him, and said, And thou were with Jesus of Nazareth [And thou wast with Jesus of Nazareth].
and saw him warming himself. She looked closely at him, and said, “You were with Jesus the Nazarene as well, weren’t you?”
and saw Peter warming himself by the fire. She stared at him and said, “You were with Jesus from Nazareth!”
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.”
In the meantime, while Peter was in the courtyard below, one of the High Priest’s maids came and saw him warming himself. She looked closely at him, and said, “You were with the Nazarene too—with Jesus!”
When she saw Peter warming himself, she stared at him and said, “You also were with Jesus, the man from Nazareth.”
When she saw Peter warming himself, she stared at him and said, ‘You also were with Jesus, the man from Nazareth.’
and saw Peter warming himself by the fire. She stared at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus.”
and when she saw Peter warming himself, she looked intently at him and said, “You were with Jesus the Nazarene, too.”
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.”
Seeing Peter warming himself, she looked intently at him and said, “You too were with the Nazarene, Jesus.”
and seeing Peter warming himself, she looked at him and *said, “You were with Jesus the Nazarene as well.”
She saw Peter warming himself at the fire and looked closely at him. Then she said, “You also were with Jesus, that man from Nazareth.”
Seeing Peter warming himself, she looked straight at him. “You also were with Yeshua of Natzeret,” she says.
and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.”
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. “You also were with Jesus, that Nazarene,” she said.
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.
saw Kefa warming himself, took a look at him, and said, “You were with the man from Natzeret, Yeshua!”
She saw Peter warming himself by the fire. She looked at him and said, `You were also with Jesus of Nazareth.'
When she saw Peter warming himself, she stared at him and said, ‘You also were with Jesus, the man from Nazareth.’
And having seen Kefa warming himself, having looked him over, she says, You also were with the one from Natzeret, Yehoshua!
saw Peter warming himself. She looked at him and said, “You, too, were with Yeshua from Nazareth!”
When she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus of Nazareth.”
She saw him warming himself by the fire. She looked closely at him and said, “You were with Jesus, that man from Nazareth.”
She saw Peter warming himself at the fire. She looked closely at him. Then the girl said, “You were with Jesus, that man from Nazareth.”
And when she saw Peter warming himself, she looked intently at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.”
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. ‘You also were with that Nazarene, Jesus,’ she said.
And having seen Peter warming himself, having looked at him, she says “You also were with the One from-Nazareth, Jesus”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!