Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et primo die azymorum quando pascha immolabant dicunt ei discipuli quo vis eamus et paremus tibi ut manduces pascha
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said to him, Where will you that we go and prepare that you may eat the passover?
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where will you that we go and prepare that you may eat the passover?
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
Now on the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover lamb, His disciples said to Him, “Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?”
And on the first day of Unleavened Bread, when they killed the Passover lamb, His disciples said unto Him, “Where wilt Thou have us go and prepare, that Thou mayest eat the Passover?”
And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
And on the first day of Unleavened Bread, in which the Jews slaughter the Passover lamb, his disciples were saying to him, “Where do you want us to go to prepare for you that you may eat the Passover?”
And the first day of unleavened bread, when they slew the passover, his disciples say to him, Where wilt thou that we go and prepare, that thou mayest eat the passover?
Now on the first day of the unleavened bread, when they sacrificed the pasch, the disciples say to him: Whither wilt thou that we go, and prepare for thee to eat the pasch?
And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?”
Killing the Passover lamb was customary on the first day of the Festival of Unleavened Bread. The disciples asked Jesus, "Where do you want us to prepare the Passover meal for you?"
On the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb, His disciples asked Him, "Where do You want us to go and prepare the Passover so You may eat it?"
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover meal?"
Now on the first day of the feast of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples said to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?"
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, Jesus' disciples asked him, "Where do you want us to go to prepare the Passover meal for you?"
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said to him, Where wilt thou that we go and prepare, that thou mayest eat the passover?
On the first day of the feast of Unleavened Bread--the day for killing the Passover lamb--His disciples asked Him, "Where shall we go and prepare for you to eat the Passover?"
On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, "Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?"
The first day of the festival when the Jews eat flat bread arrived. On this day, each family kills a young sheep for the Passover meal. Jesus' disciples said to him, ‘We will go to prepare the Passover meal for you. Where do you want us to do that?’
And the first day of the unleavened food, when they were killing the passover, his disciples say to him, `Where wilt thou, [that,] having gone, we may prepare, that thou mayest eat the passover?'
The first day of the supper of bread without yeast was the day to kill an animal. It was for the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. His followers said to Jesus, “What place do You want us to make ready for You to eat this special supper?”
Now the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover, His disciples said to Him, “Where will You have us go and prepare, that You may eat the Passover?”
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the customary day when the Passover lamb is sacrificed, His disciples wondered where they would celebrate the feast. Disciples: Where do You want us to go and make preparations for You to eat the Passover meal?
On the first day of the Passover, the day the lambs were sacrificed, his disciples asked him where he wanted to go to eat the traditional Passover supper.
On the first day of the feast of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, the disciples said to Jesus, “Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?”
And on the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples *said to Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”
And the first day of the feast of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou may eat the passover?
On the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare the Passover so that you may eat it?”
On the first day [of the Feast] of Unleavened Bread, when [as was customary] they killed the Passover lamb, [Jesus’] disciples said to Him, Where do You wish us to go [and] prepare the Passover [supper] for You to eat?
It was now the first day of the Feast of Unleavened Bread when the Passover lamb was sacrificed. Jesus’ followers said to him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?”
On the first of the Days of Unleavened Bread, the day they prepare the Passover sacrifice, his disciples asked him, “Where do you want us to go and make preparations so you can eat the Passover meal?”
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover?”
And on the first day of Unleavened Bread, when people were slaughtering the Passover lamb, his disciples said to him, · “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover?”
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, his disciples said to him, “Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?”
And the first day of sweet bread, when people offer the Passover lamb, Jesus’ disciples said to him, Where would you like us to go and prepare for you to eat the Passover lamb?
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the day the lambs for the Passover meal were killed, Jesus' disciples asked him, “Where do you want us to go and get the Passover meal ready for you?”
And the first day of therf loaves, when they offered pask, the disciples said to him, Whither wilt thou that we go [Where wilt thou we go], and make ready to thee, that thou eat the pask?
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lambs were sacrificed, Jesus’ disciples said to him, “Where would you like us to go and get things ready for you to eat the Passover?”
It was the first day of the Festival of Thin Bread, and the Passover lambs were being killed. Jesus' disciples asked him, “Where do you want us to prepare the Passover meal?”
And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the passover?”
On the first day of unleavened bread, the day when the Passover was sacrificed, Jesus’ disciples said, “Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?”
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, his disciples said to him, “Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?”
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, his disciples said to him, ‘Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?’
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb was sacrificed, the disciples said to Jesus, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”
On the first day [of the festival] of Unleavened Bread, when [as was customary] they sacrificed the Passover lamb, His disciples asked Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”
And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?”
On the first day of the Feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover?”
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples *said to Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”
It was now the first day of the Feast of Unleavened Bread when the Passover lamb was sacrificed. Jesus’ ·followers [disciples] said to him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?”
Now on the first day of matzah, when they were slaughtering the Passover lamb, Yeshua’s disciples say to Him, “Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?”
And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the passover?”
It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. That was the time to sacrifice the Passover lamb. Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?”
And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
On the first day for matzah, when they slaughtered the lamb for Pesach, Yeshua’s talmidim asked him, “Where do you want us to go and prepare your Seder?”
It was the first day of the feast with bread that has no yeast in it. The sheep had to be killed for the Passover Feast. His disciples asked Jesus `Where do you want us to make ready for you to eat the Passover Feast?'
On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb is sacrificed, his disciples said to him, ‘Where do you want us to go and make the preparations for you to eat the Passover?’
And at the rishon of the Chag HaMatzot, when it was customary to prepare the Pesach Korban for mo’ed zevach, his talmidim say to him, Where do you wish us to go and make the preparations for you to conduct the Seder? [SHEMOT 12:1-11; DEVARIM 16:1-4]
Killing the Passover lamb was customary on the first day of the Festival of Unleavened Bread. The disciples asked Yeshua, “Where do you want us to prepare the Passover meal for you?”
On the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, His disciples said to Him, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
It was now the first day of the Festival of Unleavened Bread—the day the lambs were killed for the Passover. Jesus’ followers came to him and said, “We will go and prepare everything for you to eat the Passover meal. Where do you want us to have the meal?”
It was now the first day of the Feast of Unleavened Bread. This was a time when the Jews always sacrificed the Passover lambs. Jesus’ followers came to him. They said, “We will go and prepare everything for the Passover Feast. Where do you want to eat the feast?”
And on the first day of the feast of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where do you want us to go and prepare, so that you can eat the Passover?”
On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb, Jesus’ disciples asked him, ‘Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?’
And on the first day of the Feast of Unleavened-Bread, when they were sacrificing the Passover [lamb], His disciples say to Him, “Where do You want us, having gone, to prepare in order that You may eat the Passover [meal]?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!