Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.
And then shall He send His angels and shall gather together His elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
“Then he will send his Angels and gather his elect ones from the four winds and the bottom of the earth even unto the top of Heaven.”
and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
He will send out his angels, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
He will send out the angels and gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.
He'll send out his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven."
Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
"And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world--from the farthest ends of the earth and heaven.
And then he will send his angels, and will assemble his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Then He will send forth the angels and gather together His chosen People from north, south, east and west, from the remotest parts of the earth and the sky.
Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
Then he will send his angels. They will go in every direction, to every part of the earth and to every part of the sky. They will bring together all the people that God has chosen.
and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
He will send His angels. They will gather together God’s people from the four winds. They will come from one end of the earth to the other end of heaven.
“And then He shall send his angels and shall gather together His Elect from the four winds and from the utmost part of the earth to the utmost part of Heaven.
And He will send out His heavenly messengers and gather together to Himself those He has chosen from the four corners of the world, from every direction and every land.
And I will send out the angels to gather together my chosen ones from all over the world—from the farthest bounds of earth and heaven.
And he will send forth his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
And then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth unto the uttermost part of the heaven.
He will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
And then He will send out the angels and will gather together His elect (those He has picked out for Himself) from the four winds, from the farthest bounds of the earth to the farthest bounds of heaven.
Then he will send his angels all around the earth to gather his chosen people from every part of the earth and from every part of heaven.
“And then they’ll see the Son of Man enter in grand style, his Arrival filling the sky—no one will miss it! He’ll dispatch the angels; they will pull in the chosen from the four winds, from pole to pole.
At that time he will send out his angels and gather his elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of the sky.
And at that time he will send his angels, and will gather · his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
And then he will send his angels, and will gather together his elect from the four winds, and from one end of the world to the other.
He will send the angels out to the four corners of the earth to gather God's chosen people from one end of the world to the other.
And then he shall send his angels, and shall gather his chosen from the four winds, from the highest thing of earth till to the highest thing of heaven [from the lowest thing of earth unto the highest thing of heaven].
And then he will dispatch his messengers, and will gather in his chosen ones from the four winds, from the ends of earth to the ends of heaven.”
He will send his angels to gather his chosen ones from all over the earth.
And then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
Then men shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory. And then shall he send out his angels to summon his chosen together from every quarter, from furthest earth to highest heaven.
Then he will send out the angels and gather the elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
Then he will send the angels and gather together his chosen people from the four corners of the earth, from the end of the earth to the end of heaven.
And then He will send out the angels, and will gather together His elect [those He has chosen for Himself] from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
and then he will send out the angels and gather [his] elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.
And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
Then he will send his angels to gather his ·chosen people [elect] from ·all around the earth [the four winds], from ·every part [the farthest end] of the earth and from ·every part [the farthest end] of heaven [Deut. 30:4; Zech. 2:6].
Then He will send out the angels and will gather together His chosen from the four winds, from the end of the earth, to the end of heaven.”
And then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
He will send out his angels and gather together his chosen people from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
He will send out the angels to gather his chosen people. They will gather them from everywhere all over the earth.
Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
And then he will send the malachim and he will gather together his Bechirim [13:20] from the four winds, from the ends (extremities) of haaretz to the ends (extremities) of Shomayim. [ZECHARYAH 2:6]
He will send out his angels, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
Then He will send His angels and gather His elect from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven.
He will send his angels all around the earth. They will gather his chosen people from every part of the earth.
The Son of Man will send his angels all around the earth. They will gather his chosen people from every part of the earth.
And then he will send out the angels, and will gather the elect together from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
And at that time He will send out the angels, and He will gather together His chosen ones from the four winds, from the end of the earth to the end of the heaven.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!