Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caelis
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels who are in heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels who are in Heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
For when they have arisen from the dead, they do not take wives, neither do men have wives, but they are like the Angels in Heaven.”
For when they rise from among the dead they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels who are in the heavens.
For when they shall rise again from the dead, they shall neither marry, nor be married, but are as the angels in heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When the dead come back to life, they don't marry. Rather, they are like the angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
When people rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
"For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels who are in heaven.
For when they have risen from among the dead, men do not marry and women are not given in marriage, but they are as angels are in Heaven.
For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
All people who have died will become alive again one day. But then men and women will not marry. They will not have husbands or wives. Instead, they will be like the angels in heaven.
for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens.
When people are raised from the dead, they do not marry and are not given in marriage. They are like angels in heaven.
“For when they shall rise again from the dead, neither men nor wives marry, but are as the angels which are in Heaven.
The answer is this: when the dead rise, they won’t be married or given in marriage. They’ll be like the messengers in heaven, who are not united with one another in marriage.
For when these seven brothers and the woman rise from the dead, they won’t be married—they will be like the angels.
For when they rise from the dead, they will neither marry nor be given in marriage. They are like angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For when they shall rise from the dead, neither shall they marry nor husbands take women nor women, husbands; but are as the angels who are in the heavens.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
For when they arise from among the dead, [men] do not marry nor are [women] given in marriage, but are like the angels in heaven.
When people rise from the dead, they will not marry, nor will they be given to someone to marry. They will be like the angels in heaven.
Jesus said, “You’re way off base, and here’s why: One, you don’t know what God said; two, you don’t know how God works. After the dead are raised up, we’re past the marriage business. As it is with angels now, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding the dead, whether or not they are raised, don’t you ever read the Bible? How God at the bush said to Moses, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? The living God is God of the living, not the dead. You’re way, way off base.”
In fact, when people rise from the dead, they do not marry, and they are not given in marriage, but they are like angels in heaven.
For when people rise from the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but they are as angels in · heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For when they rise again from death, people neither marry nor are married, but are as the angels who are in heaven.
For when the dead rise to life, they will be like the angels in heaven and will not marry.
For when they shall rise again from death, neither they shall wed, nor shall be wedded, but they shall be as angels of God in heavens.
When people rise from the dead, they don’t marry, nor do people give them in marriage. They are like angels in heaven.
When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
Jesus replied, “Does not this show where you go wrong—and how you fail to understand both the scriptures and the power of God? When people rise from the dead they neither marry nor are they given in marriage; they live like the angels in Heaven. But as for this matter of the dead being raised, have you never read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God spoke to him in these words, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not God of the dead but of living men! That is where you make your great mistake!”
For when people rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When people rise from the dead, they won’t marry nor will they be given in marriage. Instead, they will be like God’s angels.
For when they rise from the dead, they do not marry nor are they given in marriage, but are like angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but they are like the angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
[L For] When people rise from the dead, they will not marry, nor will they be given to someone to marry. They will be like the angels in heaven.
For when they rise up from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When the dead rise, they won’t get married. And their parents won’t give them to be married. They will be like the angels in heaven.
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
For when people rise from the dead, neither men nor women marry — they are like angels in heaven.
When people rise from death, men and women do not marry. But they are like angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
But concerning the Mesim that are made to stand up alive, they do not marry nor are they given in nisuim, but are like the malachim in Shomayim.
When the dead come back to life, they don’t marry. Rather, they are like the angels in heaven.
When they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other. All people will be like angels in heaven.
When people rise from death, there will be no marriage. People will not be married to each other but will be like angels in heaven.
For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
When the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
For when they rise-up from the dead, they neither marry nor are they given-in-marriage, but they are like angels in the heavens.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!