Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
And the seven had her, and left no children: last of all the woman died also.
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.
So the seven had her and left no seed. Last of all the woman died also.
and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
“And the seven of them took her and they left no seed after any of them, and the woman died also.”
And the seven took her and did not leave seed. Last of all the woman also died.
And the seven all took her in like manner; and did not leave issue. Last of all the woman also died.
and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.
None of the seven brothers had any children. Last of all, the woman died.
So the seven left no offspring. Last of all, the woman died too.
None of the seven left any children. Last of all, the woman died, too.
None of the seven had children. Finally, the woman died too.
and so all seven left no children. Last of all the woman died also.
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
This continued with all seven of them, and still there were no children. Last of all, the woman also died.
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
And so did the rest of the seven, all dying childless. Finally the woman also died.
and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.
And the same thing happened to all seven brothers. They all died but they had no children. After all this, the woman also died.
and the seven took her, and left no seed, last of all died also the woman;
All seven had her for a wife. All died without children. Last of all the woman died.
“So these seven had her and left no heir. Last of all the wife died also.
Finally all seven brothers had married her, but none of them had conceived children with her, and at last she died also.
Well, there were seven brothers and the oldest married and died, and left no children. So the second brother married the widow, but soon he died too and left no children. Then the next brother married her and died without children, and so on until all were dead, and still there were no children; and last of all, the woman died too.
None of the seven left any children. Last of all, the woman herself died.
and so all seven left no seed. Last of all the woman died also.
And the seven had her and left no seed; last of all the woman died also.
None of the seven left offspring. Last of all, the woman died too.
And all seven, leaving no children. Last of all, the woman died also.
All seven brothers married her and died, and none of the brothers had any children. Finally the woman died too.
Some Sadducees, the party that denies any possibility of resurrection, came up and asked, “Teacher, Moses wrote that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry the widow and have children. Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. The second married her. He died, and still no child. The same with the third. All seven took their turn, but no child. Finally the wife died. When they are raised at the resurrection, whose wife is she? All seven were her husband.”
The seven left no children. Last of all, the woman also died.
And the seven did not leave offspring. Last of all the woman also died.
none of the seven left children. Last of all the woman herself died.
And all seven had her, but left no seed behind them. Last of all, the wife died also.
and then to the rest: all seven brothers married the woman and died without having children. Last of all, the woman died.
And in like manner the seven took her, and left no seed. And the woman the last of all died. [And seven took her, and left no seed. And the woman last of all is dead.]
and so did all seven, still without leaving children. Finally the woman died too.
and finally to all seven brothers. At last the woman died.
and the seven left no children. Last of all the woman also died.
Then some of the Sadducees (a party which maintains that there is no resurrection) approached him, and put this question to him, “Master, Moses instructed us that if a man’s brother dies leaving a widow but no child, then the man should marry the woman and raise children for his brother. Now there were seven brothers, and the first one married and died without leaving issue. Then the second one married the widow and died leaving no issue behind him. The same thing happened with the third, and indeed the whole seven died without leaving any child behind them. Finally the woman died. Now in this ‘resurrection’, when men will rise up again, whose wife is she going to be—for she was the wife of all seven of them?”
none of the seven left children. Last of all the woman herself died.
none of the seven left children. Last of all the woman herself died.
None of the seven left any children. Finally, the woman died.
and so all seven [married her and died, and] left no children. Last of all the woman died also.
And the seven left no offspring. Last of all the woman also died.
And the seven left no descendants. Last of all the woman also died.
and so the seven together left no children. Last of all the woman also died.
All seven brothers married her and died, and none of the brothers had any children. Finally the woman died too.
Now the seven left no offspring. Last of all, the woman died, too.
and the seven left no children. Last of all the woman also died.
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
and none of the seven left children. Last of all, the woman also died.
All seven brothers married her. They all had no children. Last of all the woman died also.
none of the seven left children. Last of all the woman herself died.
And the seven did not leave a descendant.
None of the seven brothers had any children. Last of all, the woman died.
The seven had her and left no children. Last of all, the woman died too.
All seven brothers married the woman and died. None of the brothers had any children with her. And she was the last to die.
All seven brothers married her and died. None of the brothers had any children. The woman was last to die.
And the seven did not leave descendants. Last of all the woman also died.
In fact, none of the seven left any children. Last of all, the woman died too.
And the seven did not leave a seed. Last of all, the woman also died.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!