Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
qui sciens versutiam eorum ait illis quid me temptatis adferte mihi denarium ut videam
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt you me? bring me a penny, that I may see it.
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt you me? bring me a penny, that I may see it.
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
Shall we pay, or shall we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test Me? Bring Me a denarius that I may see it.”
Shall we give, or shall we not give?” But He, knowing their hypocrisy, said unto them, “Why tempt ye Me? Bring Me a penny, that I may see it.”
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why make ye trial of me? bring me a denarius, that I may see it.
But he knew their treachery and he said to them, “Why are you testing me? Bring me a penny that I may see it.”
Should we give, or should we not give? But he knowing their hypocrisy said unto them, Why tempt ye me? Bring me a denarius that I may see it.
Who knowing their wiliness, saith to them: Why tempt you me? bring me a penny that I may see it.
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
But, knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a denarius and let me look at it.”
Jesus recognized their hypocrisy, so he asked them, "Why do you test me? Bring me a coin so that I can look at it."
Should we pay, or should we not pay?" But knowing their hypocrisy, He said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."
Seeing through their hypocrisy, Jesus replied to them, "Why are you testing me? Bring me a denarius and let me look at it."
But he saw through their hypocrisy and said to them, "Why are you testing me? Bring me a denarius and let me look at it."
"Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."
Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
Should we pay them, or shouldn't we?" Jesus saw through their hypocrisy and said, "Why are you trying to trap me? Show me a Roman coin, and I'll tell you."
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
Shall we pay, or shall we refuse to pay?" But He, knowing their hypocrisy, replied, "Why try to ensnare me? Bring me a shilling for me to look at."
Shall we give, or shall we not give?" But he, knowing their hypocrisy, said to them, "Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it."
Jesus knew that those men were not honest. So he said, ‘You just ask that question to cause trouble for me. Now, bring me a coin. I want to see it.’
And he, knowing their hypocrisy, said to them, `Why me do ye tempt? bring me a denary, that I may see;'
Should we pay or not pay?” Jesus knew how they pretended to be someone they were not. He said to them, “Why do you try to trap Me? Bring Me a small piece of money so I may look at it.”
“Should we give it, or should we not give it?” But He knew their hypocrisy, and said to them, “Why do you tempt me? Bring me a penny, that I may see it.”
Should we give or not? Jesus (seeing through their ruse): Why do you test Me like this? Listen, bring Me a coin so that I can take a look at it.
Jesus saw their trick and said, “Show me a coin and I’ll tell you.”
He was aware of their hypocrisy and said to them, “Why are you trying to trap me? Bring me a denarius and let me examine it.”
Shall we pay or shall we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at.”
Shall we give or shall we not give? Then he, understanding their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? Bring me the coin that I may see it.
But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius to look at.”
Should we pay [them] or should we not pay [them]? But knowing their hypocrisy, He asked them, Why do you put Me to the test? Bring Me a coin (a denarius), so I may see it.
Should we pay them, or not?” But knowing what these men were really trying to do, Jesus said to them, “Why are you trying to trap me? Bring me a coin to look at.”
He knew it was a trick question, and said, “Why are you playing these games with me? Bring me a coin and let me look at it.” They handed him one. “This engraving—who does it look like? And whose name is on it?” “Caesar,” they said.
Should we pay it or not?” Since Jesus knew their hypocrisy, he said to them, “Why do you keep testing me? Bring me a denarius so that I can look at it.”
But knowing their · hypocrisy, he said to them, “Why do you test me? Bring me a denarius and let me look at it.”
Should we pay them, or should we not?” But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why are you putting me to the test? Bring me a denarius and let me see it.”
Ought we to give, or ought we not to give? He understood their simulation and said to them, Why do you bait me? Bring me a denarius so that I may see it.
But Jesus saw through their trick and answered, “Why are you trying to trap me? Bring a silver coin, and let me see it.”
Which witting their privy falseness, said to them, What tempt ye me [What tempt ye me, hypocrites]? bring ye to me a penny, that I [may] see.
He knew the game they were playing. “Why are you trying to trap me?” he said. “Bring me a tribute-coin; let me look at it.”
Jesus knew what they were up to, and he said, “Why are you trying to test me? Show me a coin!”
Should we pay them, or should we not?” But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a coin, and let me look at it.”
Later they sent some of the Pharisees and some of the Herod-party to trap him in an argument. They came up and said to him, “Master, we know that you are an honest man and that you are not swayed by men’s opinion of you. Obviously you don’t care for human approval but teach the way of God with the strictest regard for truth—is it right to pay tribute to Caesar or not: are we to pay or not to pay?” But Jesus saw through their hypocrisy and said to them, “Why try this trick on me? Bring me a coin and let me look at it.”
Should we pay them, or should we not?” But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why are you putting me to the test? Bring me a denarius and let me see it.”
Should we pay them, or should we not?’ But knowing their hypocrisy, he said to them, ‘Why are you putting me to the test? Bring me a denarius and let me see it.’
Since Jesus recognized their deceit, he said to them, “Why are you testing me? Bring me a coin. Show it to me.”
Should we pay [the tax] or should we not pay?” But knowing their hypocrisy, He asked them, “Why are you testing Me? Bring Me a coin (denarius) to look at.”
But, knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a denarius and let me look at it.”
Knowing their hypocrisy he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius to look at.”
Are we to pay, or not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at.”
Should we pay them, or not?” [C Saying “yes” would anger Jews who hated Roman rule; saying “no” could result in being charged with insurrection.] But knowing ·what these men were really trying to do [L their hypocrisy], Jesus said to them, “Why are you ·trying to trap [testing] me? Bring me a ·coin [L denarius; C a Roman coin worth a day’s wages] to look at.”
Should we pay, or shouldn’t we?” But Yeshua saw through their hypocrisy and said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius so I may see it.”
Should we pay them, or should we not?” But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why put me to the test? Bring me a coin, and let me look at it.”
Should we pay or shouldn’t we?” But Jesus knew what they were trying to do. So he asked, “Why are you trying to trap me? Bring me a silver coin. Let me look at it.”
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
But he, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you trying to trap me? Bring me a denarius so I can look at it.”
Should we pay taxes or not?' Jesus knew they were trying to get him into trouble. So he said to them, `Why are you trying to get me to do wrong? Bring me a piece of money. Let me look at it.'
Should we pay them, or should we not?’ But knowing their hypocrisy, he said to them, ‘Why are you putting me to the test? Bring me a denarius and let me see it.’
But Rebbe, Melech HaMoshiach, having seen their tzeviut (hypocrisy), said to them, Why are you testing me? Bring me a denarius that I may look [at it].
Yeshua recognized their hypocrisy, so he asked them, “Why do you test me? Bring me a coin so that I can look at it.”
Should we pay, or should we not pay?” But He, knowing their hypocrisy, said to them, “Why test Me? Bring Me a denarius that I may see it.”
But Jesus knew that these men were really trying to trick him. He said, “Why are you trying to catch me saying something wrong? Bring me a silver coin. Let me see it.”
But Jesus knew what these men were really trying to do. He said, “Why are you trying to trap me? Bring me a silver coin. Let me see it.”
But because he knew their hypocrisy, he said to them, “Why are you testing me? Bring me a denarius so that I can look at it!”
Should we pay or shouldn’t we?’ But Jesus knew their hypocrisy. ‘Why are you trying to trap me?’ he asked. ‘Bring me a denarius and let me look at it.’
But the One, knowing their hypocrisy, said to them, “Why are you testing Me? Bring Me a denarius in order that I may see it”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!