Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et respondentes dicunt Iesu nescimus respondens Iesus ait illis neque ego dico vobis in qua potestate haec faciam
And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And Jesus answering said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
So they answered and said to Jesus, “We do not know.” And Jesus answered and said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
And they answered and said unto Jesus, “We cannot tell.” And Jesus answering, said unto them, “Neither do I tell you by what authority I do these things.”
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
And they answered and they were saying to Yeshua, “We do not know.” And he said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.”
And they answering say to Jesus, We do not know. And Jesus answering says to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answering, say to Jesus: We know not. And Jesus answering, saith to them: Neither do I tell you by what authority I do these things.
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, "We don't know." Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things."
So they answered Jesus, "We don't know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
So they answered Jesus, "We don't know." Then Jesus told them, "Then I won't tell you by what authority I'm doing these things."
So they answered Jesus, "We don't know." Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
Answering Jesus, they said, "We do not know." And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."
So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things."
And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
So they answered Jesus, "We do not know." "Nor do I tell you," said Jesus, "by what authority I do these things."
They answered Jesus, "We don't know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
So the Jewish leaders answered Jesus: ‘We do not know who gave John his authority.’ So Jesus said to them, ‘You will not answer my question. So I will not tell you what authority I have to do these things.’
and answering they say to Jesus, `We have not known;' and Jesus answering saith to them, `Neither do I tell you by what authority I do these things.'
So they said, “We do not know.” Then Jesus said, “Then I will not tell you by what right and power I do these things.”
Then they answered, and said to Jesus, “We cannot tell.” And Jesus answered, and said to them, “Nor will I tell you by what authority I do these things.”
(responding to Jesus) We don’t know what to tell You. Jesus: All right, then don’t expect Me to tell you where I get the authority to say and do these things.
So they said, “We can’t answer. We don’t know.” To which Jesus replied, “Then I won’t answer your question either!”
Therefore, they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Then neither shall I tell you by what authority I do these things.”
And answering Jesus, they *said, “We do not know.” And Jesus *said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
And answering, they said unto Jesus, We do not know. And Jesus, answering, said unto them, Neither shall I tell you with what faculty I do these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they replied to Jesus, We do not know. And Jesus said to them, Neither am I going to tell you what [sort of] authority I have for doing these things.
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Then I won’t tell you what authority I have to do these things.”
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe John; if we say ‘humans,’ we’ll be up against it with the people because they all hold John up as a prophet.” They decided to concede that round to Jesus. “We don’t know,” they said. Jesus replied, “Then I won’t answer your question either.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So in answer to Jesus, they said, “We do not know.” And · Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
And they answered and said to Jesus, We don’t know. And Jesus answered and said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
So their answer to Jesus was, “We don't know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you, then, by what right I do these things.”
And they answered, and said to Jesus, We know not. And Jesus answered, and said to them [And Jesus answering saith to them], Neither I say to you, in what power I do these things.
“We don’t know,” they said to Jesus. “Nor will I tell you,” replied Jesus, “by what right I do these things.”
and told Jesus, “We don't know.” Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” “Then I cannot tell you by what authority I do these things,” returned Jesus.
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, ‘We do not know.’ And Jesus said to them, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.’
They answered Jesus, “We don’t know.” Jesus replied, “Neither will I tell you what kind of authority I have to do these things.”
So they replied to Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they said to Jesus in reply, “We do not know.” Then Jesus said to them, “Neither shall I tell you by what authority I do these things.”
Answering Jesus, they *said, “We do not know.” And Jesus *said to them, “Neither am I telling you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Then I won’t tell you what authority I have to do these things.”
So answering Yeshua, they say, “We don’t know.” And Yeshua tells them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So they answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Then I won’t tell you by what authority I am doing these things either.”
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
So they answered Yeshua, “We don’t know.” “Then,” he replied, “I won’t tell you by what s’mikhah I do these things.”
So they answered Jesus, `We do not know.' Then Jesus said, `Neither will I tell you what right I have to do these things.'
So they answered Jesus, ‘We do not know.’ And Jesus said to them, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.’
And in reply to Rebbe, Melech HaMoshiach, they say, We do not have daas. And Rebbe, Melech HaMoshiach says to them, Neither will I tell you by what kind of samchut I do these things.
So they answered Yeshua, “We don’t know.” Yeshua told them, “Then I won’t tell you why I have the right to do these things.”
So they answered Jesus, “We do not know.” Jesus answered them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
So the leaders answered Jesus, “We don’t know the answer.” Jesus said, “Then I will not tell you who gave me the authority to do these things.”
So the leaders answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said, “Then I will not tell you what authority I use to do these things.”
And they replied to Jesus saying, “We do not know.” And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
So they answered Jesus, ‘We don’t know.’ Jesus said, ‘Neither will I tell you by what authority I am doing these things.’
And having responded to Jesus, they say “We do not know”. And Jesus says to them, “Nor am I telling you by what kind of authority I am doing these things”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!