Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc
And if any man say to you, Why do you this? say you that the Lord has need of him; and straightway he will send him here.
And if any man say unto you, Why do you this? say that the Lord has need of him; and immediately he will send him here.
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it,’ and immediately he will send it here.”
And if any man say unto you, ‘Why do ye this?’ say ye that the Lord hath need of him, and straightway he will send him hither.”
And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither.
“And if a man says to you, 'Why are you doing this?', say to him, 'He is needed by Our Lord.' And at once he will send him here.”
And if any one say to you, Why do ye this? say, The Lord has need of it; and straightway he sends it hither.
And if any man shall say to you, What are you doing? say ye that the Lord hath need of him: and immediately he will let him come hither.
And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither.
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’”
If anyone asks you what you are doing, say that the Lord needs it. That person will send it here at once."
If anyone says to you, Why are you doing this?' say, The Lord needs it and will send it back here right away.'"
If anyone asks you, 'Why are you doing this?,' say, 'The Lord needs it,' and he will send it back here at once."
If anyone says to you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs it and will send it back here soon.'"
"If anyone says to you, 'Why are you doing this?' you say, 'The Lord has need of it'; and immediately he will send it back here."
If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.'"
If anyone asks, 'What are you doing?' just say, 'The Lord needs it and will return it soon.'"
And if any man shall say to you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and immediately he will send him hither.
And if any one asks you, 'Why are you doing that?' say, 'The Master needs it, and will send it back here without delay.'"
If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs him;' and immediately he will send him back here."
Someone may ask you, “Why are you doing this?” Then say, “The Master needs the donkey. He will send it back here soon.” ’
and if any one may say to you, Why do ye this? say ye that the lord hath need of it, and immediately he will send it hither.'
If anyone asks you, ‘Why are you doing that?’ say, ‘The Lord needs it. He will send it back again soon.’”
“And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ Say that the Lord has need of him. And He will return him immediately.”
If anybody stops you and asks what you’re doing, just say, “The Lord needs it, and He will send it back right after He’s done.”
And if anyone asks you what you are doing, just say, ‘Our Master needs him and will return him soon.’”
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say: ‘The Lord needs it and will send it back immediately.’ ”
And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”
And if anyone says unto you, Why do ye this? say ye that the Lord has need of him, and straightway he will send him here.
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here right away.’”
If anyone asks you, Why are you doing this? answer, The Lord needs it, and He will send it back here presently.
If anyone asks you why you are doing this, tell him its Master needs the colt, and he will send it at once.”
When they were nearing Jerusalem, at Bethphage and Bethany on Mount Olives, he sent off two of the disciples with instructions: “Go to the village across from you. As soon as you enter, you’ll find a colt tethered, one that has never yet been ridden. Untie it and bring it. If anyone asks, ‘What are you doing?’ say, ‘The Master needs him, and will return him right away.’”
If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it, and he will send it back here without delay.’”
· If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here as soon as possible.’”
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ just say this, ‘The Lord needs it and will send it back here immediately.’”
And if anyone asks you why you are doing this, say that the Lord has need of him, and straightaway he will send him here.
And if someone asks you why you are doing that, say that the Master needs it and will send it back at once.”
And if any man say any thing to you, What do ye? say ye, that he is needful to the Lord, and at once he shall let him go hither [and anon he shall leave him hither].
And if anyone says to you, ‘Why are you doing that?’ then say, ‘The master needs it, and he will return it at once.’ ”
If anyone asks why you are doing this, say, ‘The Lord needs it and will soon bring it back.’ ”
If any one says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’”
When they were approaching Jerusalem and had come to Bethphage and Bethany on the slopes of the Mount of Olives, he sent off two of his disciples with these instructions, “Go into the village just ahead of you and as soon as you enter it you will find a tethered colt on which no one has yet ridden. Untie it, and bring it here. If anybody asks you, ‘Why are you doing this?’, just say, ‘The Lord needs it, and will send it back immediately.’”
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ just say this: ‘The Lord needs it and will send it back here immediately.’ ”
If anyone says to you, “Why are you doing this?” just say this, “The Lord needs it and will send it back here immediately.”’
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘Its master needs it, and he will send it back right away.’”
If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it’; and immediately he will send it here.”
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’”
If anyone should say to you, ‘Why are you doing this?’ reply, ‘The Master has need of it and will send it back here at once.’”
And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”
If anyone asks you why you are doing this, tell him ·its Master [the Lord; or its Owner] needs the colt and ·he will send it at once [or he will return it soon; C “he” could be either Jesus or the colt’s owner].”
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Master needs it.’ And right away he will send it back here.”
If any one says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’”
Someone may ask you, ‘Why are you doing this?’ If so, say, ‘The Lord needs it. But he will send it back here soon.’ ”
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ tell him, ‘The Lord needs it,’ and he will send it here right away.”
If anyone asks you, "Why are you doing this?" tell him, "The Lord needs it. He will send it back soon." '
If anyone says to you, “Why are you doing this?” just say this, “The Lord needs it and will send it back here immediately.”’
And if anyone says to you, Why are you doing this? You say, HaAdon has need of it and will send it here again.
If anyone asks you what you are doing, say that the Lord needs it. That person will send it here at once.”
If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say ‘The Lord has need of it,’ and immediately he will send it here.”
If anyone asks you why you are taking the donkey, tell them, ‘The Master needs it. He will send it back soon.’”
If anyone asks you why you are doing this, tell him, ‘The Master needs the colt. He will send it back soon.’”
And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say ‘The Lord has need of it, and will send it here again at once.’”
If anyone asks you, “Why are you doing this?” say, “The Lord needs it and will send it back here shortly.”’
And if someone says to you, ‘Why are you doing this?’, say, ‘The Lord has need of it, and immediately He sends it back here’”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!