Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
amen dico vobis quicumque dixerit huic monti tollere et mittere in mare et non haesitaverit in corde suo sed crediderit quia quodcumque dixerit fiat fiet ei
For truly I say to you, That whoever shall say to this mountain, Be you removed, and be you cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he said shall come to pass; he shall have whatever he said.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be removed, and be cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he said shall come to pass; he shall have whatsoever he said.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
For assuredly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be removed and be cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that those things he says will be done, he will have whatever he says.
For verily I say unto you, that whosoever shall say unto this mountain, ‘Be thou removed, and be thou cast into the sea,’ and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass, he shall have whatsoever he saith.
Verily I say unto you, Whosoever shall say unto this mountain, Be thou taken up and cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he saith cometh to pass; he shall have it.
“For, amen, I say to you, whoever shall say to this mountain: 'Be lifted up and fall into the sea', and will not doubt in his heart but shall believe that thing which he says, anything that he says shall be done for him.”
Verily I say to you, that whosoever shall say to this mountain, Be thou taken away and cast into the sea, and shall not doubt in his heart, but believe that what he says takes place, whatever he shall say shall come to pass for him.
Amen I say to you, that whosoever shall say to this mountain, Be thou removed and be cast into the sea, and shall not stagger in his heart, but believe, that whatsoever he saith shall be done; it shall be done unto him.
Verily I say unto you, Whosoever shall say unto this mountain, Be thou taken up and cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he saith cometh to pass; he shall have it.
Truly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him.
I can guarantee this truth: This is what will be done for someone who doesn't doubt but believes what he says will happen: He can say to this mountain, 'Be uprooted and thrown into the sea,' and it will be done for him.
I assure you: If anyone says to this mountain, Be lifted up and thrown into the sea,' and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him.
I tell all of you with certainty, if anyone says to this mountain, 'Be lifted up and thrown into the sea,' if he doesn't doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
I tell you the truth, if someone says to this mountain, 'Be lifted up and thrown into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
"Truly I say to you, whoever says to this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.
"Truly I tell you, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
I tell you the truth, you can say to this mountain, 'May you be lifted up and thrown into the sea,' and it will happen. But you must really believe it will happen and have no doubt in your heart.
For verily I say to you, that whoever shall say to this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that the things which he saith shall come to pass; he shall have whatever he saith.
In solemn truth I tell you that if any one shall say to this mountain, 'Remove, and hurl thyself into the sea,' and has no doubt about it in his heart, but stedfastly believes that what he says will happen, it shall be granted him.
For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' and doesn't doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says.
I tell you this: A person could say to this mountain, “Move and throw yourself into the sea.” Then it will happen like he says. But he must not let other ideas come into his mind. He must really believe that those things will happen. If he does believe it, God will do those things for him.
for verily I say to you, that whoever may say to this mount, Be taken up, and be cast into the sea, and may not doubt in his heart, but may believe that the things that he saith do come to pass, it shall be to him whatever he may say.
For sure, I tell you, a person may say to this mountain, ‘Move from here into the sea.’ And if he does not doubt, but believes that what he says will be done, it will happen.
“For truly I say to you, that whoever shall say to this mountain, ‘Be taken away and cast into the sea’, and shall not waver in his heart but shall believe that those things which he says shall happen, whatever he says shall be done to you.
If you do, honestly, you can say to this mountain, “Mountain, uproot yourself and throw yourself into the sea.” If you don’t doubt, but trust that what you say will take place, then it will happen.
In reply Jesus said to the disciples, “If you only have faith in God—this is the absolute truth—you can say to this Mount of Olives, ‘Rise up and fall into the Mediterranean,’ and your command will be obeyed. All that’s required is that you really believe and have no doubt!
Amen, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be accomplished for him.
Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.
For verily I say unto you that whosoever shall say unto this mountain, Remove thyself and cast thyself into the sea, and shall not doubt in his heart but shall believe that what he says shall be done whatsoever he says shall be done unto him.
Truly I tell you, if anyone says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him.
Truly I tell you, whoever says to this mountain, Be lifted up and thrown into the sea! and does not doubt at all in his heart but believes that what he says will take place, it will be done for him.
I tell you the truth, you can say to this mountain, ‘Go, fall into the sea.’ And if you have no doubts in your mind and believe that what you say will happen, God will do it for you.
Jesus was matter-of-fact: “Embrace this God-life. Really embrace it, and nothing will be too much for you. This mountain, for instance: Just say, ‘Go jump in the lake’—no shuffling or hemming and hawing—and it’s as good as done. That’s why I urge you to pray for absolutely everything, ranging from small to large. Include everything as you embrace this God-life, and you’ll get God’s everything. And when you assume the posture of prayer, remember that it’s not all asking. If you have anything against someone, forgive—only then will your heavenly Father be inclined to also wipe your slate clean of sins.”
Amen I tell you: Whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him.
I tell you the truth, that if anyone says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not waver in · his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
Truly I tell you, if you say to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and if you do not doubt in your heart, but believe that what you say will come to pass, it will be done for you.
Truly I say to you that whoever says to this mountain, Take yourself away and cast yourself into the sea, and who does not waver in his heart, but believes that those things which he says will come to pass – whatever he says will be done for him.
I assure you that whoever tells this hill to get up and throw itself in the sea and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him.
truly I say to you, that whoever saith to this hill, Be thou taken, and [be thou] cast into the sea; and doubt not in his heart, but believeth, that whatever he say [but believeth, for whatever thing he saith], shall be done, it shall be done to him.
“I’m telling you the truth: if anyone says to this mountain, ‘Be off with you—get yourself thrown into the sea,’ if they have no doubt in their heart, but believe that what they say will happen, it will be done for them.
If you have faith in God and don't doubt, you can tell this mountain to get up and jump into the sea, and it will.
Truly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him.
“Have faith in God,” replied Jesus to them. “I tell you that if anyone should say to this hill, ‘Get up and throw yourself into the sea’, and without any doubt in his heart believe that what he says will happen, then it will happen! That is why I tell you, whatever you pray about and ask for, believe that you have received it and it will be yours. And whenever you stand praying, you must forgive anything that you are holding against anyone else, and your Heavenly Father will forgive you your sins.”
Truly I tell you, if you say to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and if you do not doubt in your heart but believe that what you say will come to pass, it will be done for you.
Truly I tell you, if you say to this mountain, “Be taken up and thrown into the sea”, and if you do not doubt in your heart, but believe that what you say will come to pass, it will be done for you.
I assure you that whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea’—and doesn’t waver but believes that what is said will really happen—it will happen.
I assure you and most solemnly say to you, whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea!’ and does not doubt in his heart [in God’s unlimited power], but believes that what he says is going to take place, it will be done for him [in accordance with God’s will].
Truly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea’, and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him.
Amen, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it shall be done for him.
Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted to him.
I tell you the truth, you can say to this mountain, ‘·Go [Be lifted up], fall into the sea.’ And if you have no doubts in your ·mind [heart] and believe that what you say will happen, ·God will do it for you [it will be done for you].
Amen, I tell you, if someone says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but trusts that what he says is happening, so shall it be for him.
Truly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him.
“What I’m about to tell you is true. Suppose someone says to this mountain, ‘Go and throw yourself into the sea.’ They must not doubt in their heart. They must believe that what they say will happen. Then it will be done for them.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
Yes! I tell you that whoever does not doubt in his heart but trusts that what he says will happen can say to this mountain, ‘Go and throw yourself into the sea!’ and it will be done for him.
I tell you the truth. Anyone may say to this hill, "Go and jump into the sea." He must not doubt in his heart, but he must believe that he will have the things he asks for and he will have them.
Truly I tell you, if you say to this mountain, “Be taken up and thrown into the sea”, and if you do not doubt in your heart, but believe that what you say will come to pass, it will be done for you.
Omein, I say to you, whoever says to this mountain, be lifted up and be thrown into the sea, and does not waver in his lev (heart) but has emunah that what he says happens, so it will be for him.
I can guarantee this truth: This is what will be done for someone who doesn’t doubt but believes what he says will happen: He can say to this mountain, ‘Be uprooted and thrown into the sea,’ and it will be done for him.
For truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be removed and be thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, he will have whatever he says.
The truth is, you can say to this mountain, ‘Go, mountain, fall into the sea.’ And if you have no doubts in your mind and believe that what you say will happen, then God will do it for you.
I tell you the truth. You can say to this mountain, ‘Go, mountain, fall into the sea.’ And if you have no doubts in your mind and believe that the thing you say will happen, then God will do it for you.
Truly I say to you that whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea!’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will happen, it will be done for him.
‘Truly I tell you, if anyone says to this mountain, “Go, throw yourself into the sea,” and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.
Truly I say to you that whoever says to this mountain, ‘Be taken up and be thrown into the sea’, and does not doubt in his heart, but is believing that what he is speaking is coming-about, it will happen for him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!