Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Now in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
And in the morning as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
And in the morning when they were passing by, they saw the fig tree after it had dried up from its roots.
And passing by early in the morning they saw the fig-tree dried up from the roots.
And when they passed by in the morning they saw the fig tree dried up from the roots.
And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.
While Jesus and his disciples were walking early in the morning, they saw that the fig tree had dried up.
Early in the morning, as they were passing by, they saw the fig tree withered from the roots up.
While they were walking along early the next morning, they saw the fig tree dried up to its roots.
In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.
As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.
In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
The next morning as they passed by the fig tree he had cursed, the disciples noticed it had withered from the roots up.
And in the morning, as they passed by, they saw the fig-tree dried up from the roots.
In the early morning, as they passed by, they saw the fig-tree withered to the roots;
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
The next morning, Jesus and his disciples passed the fig tree. They saw that it was completely dead.
And in the morning, passing by, they saw the fig-tree having been dried up from the roots,
In the morning they passed by the fig tree. They saw it was dried up from the roots.
And in the morning, as they journeyed together, they saw the fig tree dried up from the roots.
The next morning on the way back to Jerusalem, they passed a tree that had withered down to its very roots.
Next morning, as the disciples passed the fig tree he had cursed, they saw that it was withered from the roots!
Early the next morning, as they passed by, they saw the fig tree withered away to its roots.
And as they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots.
And passing by in the morning, they saw the fig tree dried up from the roots.
Early in the morning, as they were passing by, they saw the fig tree withered from the roots up.
In the morning, when they were passing along, they noticed that the fig tree was withered [completely] away to its roots.
The next morning as Jesus was passing by with his followers, they saw the fig tree dry and dead, even to the roots.
In the morning, walking along the road, they saw the fig tree, shriveled to a dry stick. Peter, remembering what had happened the previous day, said to him, “Rabbi, look—the fig tree you cursed is shriveled up!”
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered down to the roots.
And passing by in the morning, they saw the fig tree withered down to the roots.
In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered away to its roots.
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Early next morning, as they walked along the road, they saw the fig tree. It was dead all the way down to its roots.
And as they passed forth early [And when they passed early], they saw the fig tree made dry from the roots.
As they were returning, early in the morning, they saw the fig tree withered from its roots.
As the disciples walked past the fig tree the next morning, they noticed that it was completely dried up, roots and all.
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.
One morning as they were walking along, they noticed that the fig-tree had withered away to the roots. Peter remembered it, and said, “Master, look, the fig-tree that you cursed is all shrivelled up!”
In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered away to its roots.
In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered away to its roots.
Early in the morning, as Jesus and his disciples were walking along, they saw the fig tree withered from the root up.
In the morning, as they were passing by, the disciples saw that the fig tree had withered away from the roots up.
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.
Early in the morning, as they were walking along, they saw the fig tree withered to its roots.
As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.
The next morning as Jesus was passing by with his ·followers [disciples], they saw the fig tree ·dry and dead [withered], even to the roots.
As they were passing by in the morning, they saw the fig tree shriveled from the roots.
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.
In the morning as Jesus and his disciples walked along, they saw the fig tree. It was dried up all the way down to the roots.
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
In the morning, as the talmidim passed by, they saw the fig tree withered all the way to its roots.
The next morning they passed the fig tree again. They saw that it had died from the roots.
In the morning as they passed by, they saw the fig tree withered away to its roots.
And in the boker (morning), early, as they passed by, they saw the etz teenah (fig tree) having been withered from [the] roots.
While Yeshua and his disciples were walking early in the morning, they saw that the fig tree had dried up.
In the morning, as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.
The next morning Jesus was walking with his followers. They saw the fig tree that he spoke to the day before. The tree was dry and dead, even the roots.
The next morning, Jesus was passing by with his followers. They saw the fig tree, and it was dry and dead, even to the roots.
And as they passed by early in the morning, they saw the fig tree withered from the roots.
In the morning, as they went along, they saw the fig-tree withered from the roots.
And while passing by early-in-the-morning, they saw the fig tree having dried-up from the roots.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!