Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ab initio autem creaturae masculum et feminam fecit eos Deus
But from the beginning of the creation God made them male and female.
But from the beginning of the creation God made them male and female.
But from the beginning of the creation God made them male and female.
But from the beginning of the creation God made them male and female.
But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’
But from the beginning of the creation, ’God made them male and female.
But from the beginning of the creation, Male and female made he them.
“But from the beginning, God made them male and female.”
but from the beginning of the creation God made them male and female.
But from the beginning of the creation, God made them male and female.
But from the beginning of the creation, Male and female made he them.
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
But God made them male and female in the beginning, at creation.
But from the beginning of creation God made them male and female.
But from the beginning of creation, 'God made them male and female.'
But from the beginning of creation he made them male and female.
"But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.
"But at the beginning of creation God 'made them male and female.'
But 'God made them male and female' from the beginning of creation.
But from the beginning of the creation, God made them male and female.
but from the beginning of the creation the rule was, 'Male and female did God make them.
But from the beginning of the creation, God made them male and female.
But at the start, when God made the world, he made people male and female.
but from the beginning of the creation, a male and a female God did make them;
From the beginning of the world, God made them man and woman.
“But at the beginning of the creation, ‘God made them male and female.’
But truly, God created humans male and female in the beginning.
But it certainly isn’t God’s way. For from the very first he made man and woman to be joined together permanently in marriage; therefore a man is to leave his father and mother,
But from the very beginning of creation, ‘God made them male and female.’
But from the beginning of creation, God made them male and female.
But at the beginning of the creation God made them male and female.
But from the beginning of creation God made them male and female.
But from the beginning of creation God made them male and female.
But when God made the world, ‘he made them male and female.’
Jesus said, “Moses wrote this command only as a concession to your hardhearted ways. In the original creation, God made male and female to be together. Because of this, a man leaves father and mother, and in marriage he becomes one flesh with a woman—no longer two individuals, but forming a new unity. Because God created this organic union of the two sexes, no one should desecrate his art by cutting them apart.”
But from the beginning of creation, God made them male and female.
But from the beginning of creation, ‘male and female’ he made them.
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
But at the first creation, God made them man and woman.
But in the beginning, at the time of creation, ‘God made them male and female,’ as the scripture says.
But from the beginning of creature God made them male and female;
But from the beginning of creation male and female he made them;
But in the beginning God made a man and a woman.
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
“Moses gave you that commandment,” returned Jesus, “because you know so little of the meaning of love. But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female’. ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh’. So that in body they are no longer two people but one. That is why man must never separate what God has joined together.”
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
But from the beginning of creation, “God made them male and female.”
At the beginning of creation, God made them male and female .
But from the beginning of creation God made them male and female.
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.
But from the beginning of creation, God created them male and female.
But ·when God made the world [from the beginning of creation], ‘he made them male and female’ [Gen. 1:27; 5:2].
But from the beginning of creation, God ‘made them male and female.
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
“But at the beginning of creation, God ‘made them male and female.’ (Genesis 1:27)
But from the beginning of the creation God made them male and female.
However, at the beginning of creation, God made them male and female.
From the time God first made people, he made them man and woman.
But from the beginning of creation, “God made them male and female.”
But in the beginning of the Beriah (Creation) ZACHAR UNEKEVAH BARA OTAM (Hashem made them male and female). [BERESHIS 1:27,5:2]
But God made them male and female in the beginning, at creation.
But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’
But when God made the world, ‘he made people male and female.’
But when God made the world, ‘he made them male and female.’
But from the beginning of creation ‘he made them male and female.
‘But at the beginning of creation God “made them male and female”.
But from the beginning of creation, ‘He made them male and female’ [Gen 1:27].
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!