Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via
And Jesus said to him, Go your way; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
And Jesus said unto him, Go your way; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
Then Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed Jesus on the road.
And Jesus said unto him, “Go thy way. Thy faith hath made thee whole.” And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way.
And Yeshua said to him, “See; your faith has saved you.”, and immediately he saw, and he was going down the road.
And Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way.
And Jesus saith to him: Go thy way, thy faith hath made thee whole. And immediately he saw, and followed him in the way.
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way.
And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he recovered his sight and followed him on the way.
Jesus told him, "Go, your faith has made you well." At once he could see again, and he followed Jesus on the road.
"Go your way," Jesus told him. "Your faith has healed you." Immediately he could see and began to follow Him on the road.
Jesus told him, "Go. Your faith has made you well." At once the man could see again, and he began to follow Jesus down the road.
Jesus said to him, "Go, your faith has healed you." Immediately he regained his sight and followed him on the road.
And Jesus said to him, "Go; your faith has made you well." Immediately he regained his sight and began following Him on the road.
"Go," said Jesus, "your faith has healed you." Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
And Jesus said to him, "Go, for your faith has healed you." Instantly the man could see, and he followed Jesus down the road.
And Jesus said to him, Go, thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
"Go," said Jesus, "your faith has cured you." Instantly he regained his sight, and followed Him along the road.
Jesus said to him, "Go your way. Your faith has made you well." Immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
‘Go,’ Jesus said to him. ‘You are well now, because you believed in me.’ Immediately, Bartimaeus could see again. He followed Jesus along the road.
and Jesus said to him, `Go, thy faith hath saved thee:' and immediately he saw again, and was following Jesus in the way.
Jesus said, “Go! Your faith has healed you.” At once he could see and he followed Jesus down the road.
Then Jesus said to him, “Go your way. Your faith has saved you.” And immediately he received his sight and followed Jesus on the way.
Jesus: Your faith has made you whole. Go in peace. In that moment, Bartimaeus could see again; and from that time on, he followed Jesus.
And Jesus said to him, “All right, it’s done. Your faith has healed you.” And instantly the blind man could see and followed Jesus down the road!
Jesus said to him, “Go on your way! Your faith has made you well.” Immediately, he received his sight and followed him along the road.
And Jesus said to him, “Go; your faith has saved you.” Immediately he regained his sight and began following Him on the road.
And Jesus said unto him, Go; thy faith has saved thee. And immediately he received his sight and followed Jesus in the way.
Jesus said to him, “Go, your faith has saved you.” Immediately he could see and began to follow Jesus on the road.
And Jesus said to him, Go your way; your faith has healed you. And at once he received his sight and accompanied Jesus on the road.
Jesus said, “Go, you are healed because you believed.” At once the man could see, and he followed Jesus on the road.
“On your way,” said Jesus. “Your faith has saved and healed you.” In that very instant he recovered his sight and followed Jesus down the road.
Jesus told him, “Go. Your faith has made you well.” Immediately he received his sight and began following Jesus on the road.
And · Jesus said to him, “Go, · your faith has healed you.” And immediately he regained his sight and began following him on the way.
Jesus said to him, “Go; your faith has made you well.” Immediately he regained his sight and followed him on the way.
Jesus said to him, Go your way; your faith has saved you. And immediately the man received his sight, and followed Jesus in the road.
“Go,” Jesus told him, “your faith has made you well.” At once he was able to see and followed Jesus on the road.
Jesus said to him, Go thou, thy faith hath made thee safe. And at once [And anon] he saw, and followed him in the way.
“Off you go,” said Jesus. “Your faith has saved you.” And immediately he saw again, and he followed him on the way.
Jesus told him, “You may go. Your eyes are healed because of your faith.” At once the man could see, and he went down the road with Jesus.
And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed him on the way.
“Go on your way then,” returned Jesus, “your faith has healed you.” And he recovered his sight at once and followed Jesus along the road.
Jesus said to him, “Go; your faith has made you well.” Immediately he regained his sight and followed him on the way.
Jesus said to him, ‘Go; your faith has made you well.’ Immediately he regained his sight and followed him on the way.
Jesus said, “Go, your faith has healed you.” At once he was able to see, and he began to follow Jesus on the way.
Jesus said to him, “Go; your faith [and confident trust in My power] has made you well.” Immediately he regained his sight and began following Jesus on the road.
And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he recovered his sight and followed him on the way.
Jesus told him, “Go your way; your faith has saved you.” Immediately he received his sight and followed him on the way.
And Jesus said to him, “Go; your faith has made you well.” And immediately he regained his sight and began following Him on the road.
Jesus said, “Go, ·you are healed because you believed [your faith has healed you].” At once the man could see, and he followed Jesus on the road.
Yeshua said to him, “Go! Your faith has made you well.” Instantly he regained his sight and began following Yeshua down the road.
And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed him on the way.
“Go,” said Jesus. “Your faith has healed you.” Right away he could see. And he followed Jesus along the road.
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.
Yeshua said to him, “Go! Your trust has healed you.” Instantly he received his sight and followed him on the road.
Jesus said, `Go home. Because you believe in me, your faith has made you well.' Right then he was able to see. He followed Jesus on the road.
Jesus said to him, ‘Go; your faith has made you well.’ Immediately he regained his sight and followed him on the way.
And Rebbe, Melech HaMoshiach said to him, Go. Your emunah has brought you tikkun (restored you). And ofen ort (immediately) he regained his sight and he began following Rebbe, Melech HaMoshiach baderech (on the road).
Yeshua told him, “Go, your faith has made you well.” At once he could see again, and he followed Yeshua on the road.
Jesus said to him, “Go your way. Your faith has made you well.” Immediately he received his sight and followed Jesus on the way.
Jesus said, “Go. You are healed because you believed.” Immediately the man was able to see again. He followed Jesus down the road.
Jesus said, “Go. You are healed because you believed.” At once the man was able to see again, and he followed Jesus on the road.
And Jesus said to him, “Go, your faith has healed you.” And immediately he regained his sight and began to follow him on the road.
‘Go,’ said Jesus, ‘your faith has healed you.’ Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.
And Jesus said to him, “Go. Your faith has restored you”. And immediately he saw-again. And he was following Him on the road.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!