Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et offerebant illi parvulos ut tangeret illos discipuli autem comminabantur offerentibus
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
Then they brought little children to Him, that He might touch them; but the disciples rebuked those who brought them.
And they brought young children to Him, that He should touch them; and His disciples rebuked those who brought them.
And they were bringing unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
And they were bringing children to him that he might touch them, but his disciples were rebuking those who brought them.
And they brought little children to him that he might touch them. But the disciples rebuked those that brought them.
And they brought to him young children, that he might touch them. And the disciples rebuked them that brought them.
And they brought unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
And they were bringing children to him that he might touch them, and the disciples rebuked them.
Some people brought little children to Jesus to have him hold them. But the disciples told the people not to do that.
Some people were bringing little children to Him so He might touch them, but His disciples rebuked them.
Some people were bringing little children to Jesus to have him touch them. But the disciples rebuked those who brought them.
Now people were bringing little children to him for him to touch, but the disciples scolded those who brought them.
And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them.
People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
One day some parents brought their children to Jesus so he could touch and bless them. But the disciples scolded the parents for bothering him.
And they brought young children to him, that he should touch them; and his disciples rebuked those that brought them.
One day people were bringing young children to Jesus for Him to touch them, but the disciples interfered.
They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.
People were bringing little children to Jesus. They wanted him to put his hands on each child's head. The disciples told the people that they should not do that.
And they were bringing to him children, that he might touch them, and the disciples were rebuking those bringing them,
They brought little children to Jesus that He might put His hand on them. The followers spoke sharp words to those who brought them.
Then they brought little children to Him, so He could touch them. And His disciples rebuked those who brought them.
When the crowd gathered again, the people brought their children to see Jesus, hoping that He might grant them His blessing through His touch. His disciples turned them all away;
Once when some mothers were bringing their children to Jesus to bless them, the disciples shooed them away, telling them not to bother him.
People were bringing little children to him so that he might touch them, and the disciples sternly rebuked them.
And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them.
And they brought young children to him that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.
People were bringing little children to him in order that he might touch them, but the disciples rebuked them.
And they kept bringing young children to Him that He might touch them, and the disciples were reproving them [for it].
Some people brought their little children to Jesus so he could touch them, but his followers told them to stop.
The people brought children to Jesus, hoping he might touch them. The disciples shooed them off. But Jesus was irate and let them know it: “Don’t push these children away. Don’t ever get between them and me. These children are at the very center of life in the kingdom. Mark this: Unless you accept God’s kingdom in the simplicity of a child, you’ll never get in.” Then, gathering the children up in his arms, he laid his hands of blessing on them.
Some people began bringing little children to Jesus so that he would touch them. But the disciples rebuked them.
And people were bringing to him children so that he could touch them, but his disciples rebuked them.
People were bringing little children to him in order that he might touch them; and the disciples spoke sternly to them.
And they brought children to him, for him to touch them. And his disciples rebuked the people who brought them.
Some people brought children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples scolded the people.
And they brought to him little children, that he should touch them; and the disciples threatened the men, that brought them.
People brought children to Jesus for him to touch them. The disciples reprimanded them.
Some people brought their children to Jesus so he could bless them by placing his hands on them. But his disciples told the people to stop bothering him.
And they were bringing children to him, that he might touch them; and the disciples rebuked them.
Then some people came to him bringing little children for him to touch. The disciples tried to discourage them. When Jesus saw this, he was indignant and told them, “You must let little children come to me—never stop them! For the kingdom of God belongs to such as these. Indeed, I assure you that the man who does not accept the kingdom of God like a little child will never enter it.” Then he took the children in his arms and laid his hands on them and blessed them.
People were bringing children to him in order that he might touch them, and the disciples spoke sternly to them.
People were bringing little children to him in order that he might touch them; and the disciples spoke sternly to them.
People were bringing children to Jesus so that he would bless them. But the disciples scolded them.
People were bringing children to Him so that He would touch and bless them, but the disciples reprimanded them and discouraged them [from coming].
And they were bringing children to him that he might touch them, and the disciples rebuked them.
And people were bringing children to him that he might touch them, but the disciples rebuked them.
And they were bringing children to Him so that He would touch them; but the disciples rebuked them.
Some people brought their little children to Jesus so he could touch them, but his ·followers [disciples] ·told them to stop [scolded/rebuked them].
Now people were bringing little children to Yeshua so He might touch them, but the disciples rebuked those who brought them.
And they were bringing children to him, that he might touch them; and the disciples rebuked them.
People were bringing little children to Jesus. They wanted him to place his hands on them to bless them. But the disciples told them to stop.
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
People were bringing children to him so that he might touch them, but the talmidim rebuked those people.
They brought children to Jesus. They wanted him to put his hands on them. The disciples tried to stop the people.
People were bringing little children to him in order that he might touch them; and the disciples spoke sternly to them.
And they brought to Rebbe, Melech HaMoshiach yeladim that he might lay his hands on them. But the talmidim rebuked them.
Some people brought little children to Yeshua to have him hold them. But the disciples told the people not to do that.
They brought young children to Him, that He might touch them. But the disciples rebuked those who brought them.
People brought their small children to Jesus so that he could lay his hands on them to bless them. But the followers told the people to stop bringing their children to him.
Some people brought their small children to Jesus so he could touch them. But his followers told the people to stop bringing their children to him.
And they were bringing young children to him so that he could touch them, but the disciples rebuked them.
People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them.
And they were bringing children to Him in order that He might touch them. But the disciples rebuked them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!