Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
And of some, that Elijah had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
and of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets was risen again.
and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
But others were saying, “Elijah has appeared”, and others, “A Prophet among the ancient Prophets has risen.”
and by some that Elias had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
By some, that John was risen from the dead: but by other some, that Elias had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.
Others said that Elijah had appeared, and still others said that one of the prophets from long ago had come back to life.
some that Elijah had appeared, and others that one of the ancient prophets had risen."
by others that Elijah had appeared, and by still others that one of the ancient prophets had come back to life.
while others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had risen.
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen again.
others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
Others thought Jesus was Elijah or one of the other prophets risen from the dead.
And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the ancient prophets had risen again.
by others that Elijah had appeared, and by others that some one of the ancient Prophets had come back to life.
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
Other people were saying, ‘It is Elijah that has come back.’ Some other people were saying, ‘This is one of God's prophets who lived a long time ago. Now he has become alive again.’
and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;
Some people said that Elijah had come back. Others thought one of the early preachers had been raised from the dead.
And by some that Elijah had appeared. And by some that one of the old Prophets had risen again.
Their mission didn’t go unnoticed. The local official installed by Rome, Herod, was especially anxious about the news because rumors were flying. Some people said that Elijah or one of the other ancient prophets had been resurrected, while others said that John, famous for his ritual cleansing, was alive and preaching again.
and others, “It is Elijah or some other ancient prophet risen from the dead.” These rumors were circulating all over the land.
others that Elijah had appeared, and still others that one of the ancient prophets had come back to life.
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen again.
and of some, that Elijah had appeared, and of others, that one of the old prophets was risen again.
some that Elijah had appeared, and others that one of the ancient prophets had risen.
And by others that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had come back to life.
Others said, “Elijah has come to us.” And still others said, “One of the prophets who lived long ago has risen from the dead.”
Herod, the ruler, heard of these goings on and didn’t know what to think. There were people saying John had come back from the dead, others that Elijah had appeared, still others that some prophet of long ago had shown up. Herod said, “But I killed John—took off his head. So who is this that I keep hearing about?” Curious, he looked for a chance to see him in action.
Others said that Elijah had appeared, and still others that one of the ancient prophets had risen.
by some · that Elijah had appeared, and by others that a certain one of the ancient prophets had risen.
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.
and by some that Elijah had appeared, and by some that one of the old prophets was risen up again.
Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
and of some men, that Elias had appeared; but of others, that one of the old prophets was risen.
Others were saying that Elijah had appeared; still others, that one of the old prophets had arisen.
Others were saying Elijah had come or one of the prophets from long ago had come back to life.
by some that Eli′jah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen.
“All these things came to the ears of Herod the tetrarch and caused him acute anxiety, because some people were saying that John had risen from the dead, some maintaining that the prophet Elijah had appeared, and others that one of the old-time prophets had come back.
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.
others that Elijah had appeared, and still others that one of the ancient prophets had come back to life.
and by others that Elijah had appeared, and by others that one of the [other] prophets of old had been resurrected.
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.
others were saying, “Elijah has appeared”; still others, “One of the ancient prophets has arisen.”
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen.
Others said, “Elijah has ·come to us [reappeared; L appeared; C some Jews expected Elijah to return in the end times; Mal. 4:5].” And still others said, “One of the prophets who lived long ago has ·risen from the dead [or appeared once again; L arisen].”
but others that Elijah had appeared, and others that some prophet from among the ancients had arisen.
by some that Eli′jah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen.
Others were saying that Elijah had appeared. Still others were saying that a prophet of long ago had come back to life.
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
by others that Eliyahu had appeared, and by others that one of the prophets of long ago had come back to life.
Some people said Elijah had come back. And other people said that one of the old prophets of God had risen from death.
by some that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.
by some also that Eliyahu Hanavi had appeared; but by others that some navi of the ancients arose.
Others said that Elijah had appeared, and still others said that one of the prophets from long ago had come back to life.
and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen.
Others said, “Elijah has come to us.” And some others said, “One of the prophets from long ago has risen from death.”
Others said, “Elijah has come to us.” And still others said, “One of the prophets from long ago has risen from death.”
and by some that Elijah had appeared, and others that some prophet of ancient times had risen.
others that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life.
and by some that Elijah appeared, and by others that some prophet of the ancients rose-up.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!