Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him about that saying.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
But they did not understand this saying, and it was hidden from them so that they did not perceive it; and they were afraid to ask Him about this saying.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not; and they were afraid to ask Him about that saying.
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
They did not understand the saying because it was hidden from them lest they should perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
But they understood not this saying, and it was hid from them that they should not perceive it. And they feared to ask him concerning this saying.
But they understood not this word; and it was hid from them, so that they perceived it not. And they were afraid to ask him concerning this word.
But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it: and they were afraid to ask him about this saying.
But they did not understand this saying, and it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.
They didn't know what he meant. The meaning was hidden from them so that they didn't understand it. Besides, they were afraid to ask him about what he had said.
But they did not understand this statement; it was concealed from them so that they could not grasp it, and they were afraid to ask Him about it.
But they didn't know what this meant. Indeed, the meaning was hidden from them so that they didn't understand it; and they were afraid to ask him about this statement.
But they did not understand this statement; its meaning had been concealed from them, so that they could not grasp it. Yet they were afraid to ask him about this statement.
But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not perceive it; and they were afraid to ask Him about this statement.
But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it.
But they didn't know what he meant. Its significance was hidden from them, so they couldn't understand it, and they were afraid to ask him about it.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him concerning that saying.
But they did not understand His meaning: it was veiled from them that they might not perceive it, and they were afraid to ask Him about it.
But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
But they did not understand what Jesus had said. Its meaning was a secret to them, so they could not understand. But they were afraid to ask Jesus, ‘What do you mean?’
And they were not knowing this saying, and it was veiled from them, that they might not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.
They did not understand these words because it was hidden from them. They did not know what Jesus meant and were afraid to ask Him.
But they did not understand that word, for it was hidden from them. So, they could not perceive it. And they were afraid to ask Him about that word.
They had no idea what He meant by this; they heard the words but missed the meaning, and they felt too afraid to ask Him to explain further.
But the disciples didn’t know what he meant, for their minds had been sealed and they were afraid to ask him.
But they did not understand what he was saying. Its meaning was hidden from them so that they could not comprehend his message, and they were afraid to ask him what he meant.
But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not perceive it, and they were afraid to ask Him about this statement.
But they did not understand this word, and it was hid from them that they should not understand, and they feared to ask him regarding this.
But they did not understand this statement; it was concealed from them so that they could not grasp it, and they were afraid to ask him about it.
However, they did not comprehend this saying; and it was kept hidden from them, so that they should not grasp it and understand, and they were afraid to ask Him about the statement.
But the followers did not understand what this meant; the meaning was hidden from them so they could not understand. But they were afraid to ask Jesus about it.
They didn’t get what he was saying. It was like he was speaking a foreign language and they couldn’t make heads or tails of it. But they were embarrassed to ask him what he meant.
But they did not understand what he was saying. It was hidden from them so they did not grasp it. And they were afraid to ask him about this statement.
But they did not understand · this saying. · It was concealed from them, so that they might not understand it; and they were afraid to ask him about · this saying.
But they did not understand this saying; its meaning was concealed from them, so that they could not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.
But they did not comprehend what that saying meant. It was hid from them, so that they did not understand it. And they were afraid to ask him about it.
But the disciples did not know what this meant. It had been hidden from them so that they could not understand it, and they were afraid to ask him about the matter.
And they knew not this word, and it was hid before them, that they feeled it not; and they dreaded to ask him of this word.
They had no idea what he was talking about. It was hidden from them, so that they wouldn’t perceive it, and they were afraid to ask him about what he had said.
But the disciples did not know what he meant. The meaning was hidden from them. They could not understand it, and they were afraid to ask.
But they did not understand this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
But they made no sense of this saying—something made it impossible for them to understand it, and they were afraid to ask him what he meant.
But they did not understand this saying; its meaning remained concealed from them, so that they could not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.
But they did not understand this saying; its meaning was concealed from them, so that they could not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.
They didn’t understand this statement. Its meaning was hidden from them so they couldn’t grasp it. And they were afraid to ask him about it.
However, they did not understand this statement. Its meaning was kept hidden from them so that they would not grasp it; and they were afraid to ask Him about it.
But they did not understand this saying, and it was concealed from them, so that they might not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.
But they did not understand this saying; its meaning was hidden from them so that they should not understand it, and they were afraid to ask him about this saying.
But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not comprehend it; and they were afraid to ask Him about this statement.
But ·the followers [L they] did not understand ·what this meant [L this word/statement]; the meaning was hidden from them so they could not ·understand [perceive it; grasp it]. But they were afraid to ask Jesus about it.
But they did not understand this statement; it was yet concealed from them so they could not grasp it. And they were afraid to ask Him about this statement.
But they did not understand this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
But they didn’t understand what this meant. That was because it was hidden from them. And they were afraid to ask Jesus about it.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
But they didn’t understand what he meant by this. It had been concealed from them so that they would not grasp its meaning, and they were afraid to ask him about it.
But they did not understand what he said. The meaning was hidden from them so they would not understand it. And they were afraid to ask him about it.
But they did not understand this saying; its meaning was concealed from them, so that they could not perceive it. And they were afraid to ask him about this saying.
But they had no binah concerning this dvar of Rebbe Melech HaMoshiach, and it had been nistar from them in order that they might not have binah, and they were afraid to ask him about this dvar.
They didn’t know what he meant. The meaning was hidden from them so that they didn’t understand it. Besides, they were afraid to ask him about what he had said.
But they did not understand this statement, and it was hidden from them, so that they did not perceive it. And they were afraid to ask Him about this statement.
But the followers did not understand what he meant. The meaning was hidden from them so that they could not understand it. But they were afraid to ask Jesus about what he said.
But the followers did not understand what Jesus meant. The meaning was hidden from them so that they could not understand it. But they were afraid to ask Jesus about what he said.
But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they could not understand it. And they were afraid to ask him about this statement.
But they did not understand what this meant. It was hidden from them, so that they did not grasp it, and they were afraid to ask him about it.
But the ones were not understanding this statement. And it had been concealed from them, so that they did not perceive it. And they were fearing to ask Him about this statement.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!