Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring your son here.
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? Bring your son here.
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
Then Jesus answered and said, “O faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here.”
And Jesus answering said, “O faithless and perverse generation, how long shall I be with you and suffer you? Bring thy son hither.”
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.
Then Yeshua answered and said, “Oh generation without faith and perverse! How long shall I be with you and endure you? Bring your son here.”
And Jesus answering said, O unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and suffer you? Bring hither thy son.
And Jesus answering, said: O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring hither thy son.
And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and bear with you? bring hither thy son.
Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
Jesus answered, "You unbelieving and corrupt generation! How long must I be with you and put up with you? Bring your son here!"
Jesus replied, "You unbelieving and rebellious generation! How long will I be with you and put up with you? Bring your son here."
Jesus answered, "You unbelieving and perverted generation! How much longer must I be with you and put up with you? Bring your son here!"
Jesus answered, "You unbelieving and perverse generation! How much longer must I be with you and endure you? Bring your son here."
And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here."
"You unbelieving and perverse generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here."
Jesus said, "You faithless and corrupt people! How long must I be with you and put up with you?" Then he said to the man, "Bring your son here."
And Jesus answering, said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
"O unbelieving and perverse generation!" replied Jesus; "how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here to me."
Jesus answered, "Faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here."
Jesus said, ‘You people today still do not believe in God. You have turned away from him. I have been with you for a long time and still you do not believe. It is difficult for me to be patient with you.’ Then Jesus said to the man, ‘Bring your son here.’
And Jesus answering said, `O generation, unstedfast and perverse, till when shall I be with you, and suffer you? bring near hither thy son;'
Then Jesus said, “You people of this day do not have faith. You turn from what is right! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring your son to Me.”
Then Jesus answered and said, “O faithless and perverse generation! How long now shall I be with you, and bear with you? Bring your son here.”
Jesus: O generation faithless, twisted, and crooked, how long can I be with you? How much can I bear? Bring your boy here.
“O you stubborn faithless people,” Jesus said to his disciples, “how long should I put up with you? Bring him here.”
Jesus said in reply, “O unbelieving and perverse generation! How much longer shall I remain with you and have to endure you? Bring your son here!”
And Jesus answered and said, “You unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here.”
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you and suffer you? Bring thy son here.
Jesus replied, “You unbelieving and perverse generation, how long will I be with you and put up with you? Bring your son here.”
Jesus answered, O [faithless ones] unbelieving and without trust in God, a perverse (wayward, crooked and warped) generation! Until when and how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here [to Me].
Jesus answered, “You people have no faith, and your lives are all wrong. How long must I stay with you and put up with you? Bring your son here.”
Jesus said, “What a generation! No sense of God! No focus to your lives! How many times do I have to go over these things? How much longer do I have to put up with this? Bring your son here.”
Jesus answered, “O unbelieving and perverse generation, how long will I be with you and put up with you? Bring your son here.”
In answer · · Jesus said, “O faithless and perverse generation, how long am I to be with you and put up with you? Bring your son here.” ·
Jesus answered, “You faithless and perverse generation, how much longer must I be with you and bear with you? Bring your son here.”
Jesus answered and said, O generation without faith and perverse, how long shall I be with you and suffer you? Bring your son here.
Jesus answered, “How unbelieving and wrong you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
And Jesus answered and said to them, A! unfaithful generation and wayward [Soothly Jesus answering said to them, O! unfaithful generation and wayward], how long shall I be with you, and suffer you? bring hither thy son.
“You faithless and depraved generation!” said Jesus in reply. “How long shall I be with you and have to put up with you? Bring your son here.”
Jesus said to them, “You people are stubborn and don't have any faith! How much longer must I be with you? Why do I have to put up with you?” Then Jesus said to the man, “Bring your son to me.”
Jesus answered, “O faithless and perverse generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
“You really are an unbelieving and difficult people,” replied Jesus. “How long must I be with you, how long must I put up with you? Bring him here to me.”
Jesus answered, “You faithless and perverse generation, how much longer must I be with you and put up with you? Bring your son here.”
Jesus answered, ‘You faithless and perverse generation, how much longer must I be with you and bear with you? Bring your son here.’
Jesus answered, “You faithless and crooked generation, how long will I be with you and put up with you? Bring your son here.”
Jesus answered, “You unbelieving and perverted generation! How long shall I be with you and put up with you? Bring your son here [to Me].”
Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
Jesus said in reply, “O faithless and perverse generation, how long will I be with you and endure you? Bring your son here.”
And Jesus answered and said, “You unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here.”
Jesus answered, “·You people have no faith, and your lives are all wrong [L O unbelieving and corrupt/perverse generation]. How long must I stay with you and ·put up with [endure; bear with] you? Bring your son here.”
Then answering, Yeshua said, “O faithless and twisted generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here.”
Jesus answered, “O faithless and perverse generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
“You unbelieving and evil people!” Jesus replied. “How long do I have to stay with you? How long do I have to put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
“Perverted people, without any trust!” Yeshua answered, “How long do I have to be with you and put up with you? Bring your son here.”
Jesus said, `You people today do not believe. You have turned away from God. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.'
Jesus answered, ‘You faithless and perverse generation, how much longer must I be with you and bear with you? Bring your son here.’
And in reply, Rebbe Melech HaMoshiach said, O perverse dor (generation) without emunah, until when will I be with you, and until when will I put up with you? Bring your ben here. [DEVARIM 32:5]
Yeshua answered, “You unbelieving and corrupt generation! How long must I be with you and put up with you? Bring your son here!”
Jesus said, “O faithless and perverse generation, how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here.”
Jesus answered, “You people today have no faith. Your lives are all wrong. How long must I be with you and be patient with you?” Then Jesus said to the man, “Bring your son here.”
Jesus answered, “You people who live now have no faith. Your lives are all wrong. How long must I be with you and be patient with you?” Then Jesus said to the man, “Bring your son here.”
So Jesus answered and said, “O unbelieving and perverted generation! How long will I be with you and put up with you? Bring your son here!”
‘You unbelieving and perverse generation,’ Jesus replied, ‘how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.’
And having responded, Jesus said, “O unbelieving and perverted generation, how long will I be with you, and bear-with you? Bring your son to Me here”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!