Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
But I tell you a truth, there be some standing here, who shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
But I tell you truly, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.”
But I tell you in truth, there are some standing here that shall not taste of death till they see the Kingdom of God.”
But I tell you of a truth, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.
“I tell you the truth; there are men who stand here who will not partake of death until they behold the Kingdom of God.”
But I say unto you of a truth, There are some of those standing here who shall not taste death until they shall have seen the kingdom of God.
But I tell you of a truth: There are some standing here that shall not taste death, till they see the kingdom of God.
But I tell you of a truth, There be some of them that stand here, which shall in no wise taste of death, till they see the kingdom of God.
But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
"I can guarantee this truth: Some people who are standing here will not die until they see the kingdom of God."
I tell you the truth: There are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
I tell you with certainty, some people who are standing here wom't experience death until they see the kingdom of God."
But I tell you most certainly, there are some standing here who will not experience death before they see the kingdom of God."
"But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."
"Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God."
I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God."
But I tell you in truth, there are some standing here who shall not taste death till they see the kingdom of God.
I tell you truly that there are some of those who stand here who will certainly not taste death till they have seen the Kingdom of God."
But I tell you the truth: There are some of those who stand here, who will in no way taste of death, until they see the Kingdom of God."
Then Jesus said, ‘What I tell you is true. Some people who are standing here will see clearly God begin to rule in his kingdom. They will see that before they die.’
and I say to you, truly, there are certain of those here standing, who shall not taste of death till they may see the reign of God.'
I tell you the truth, some standing here will not die until they see the holy nation of God.”
“And I tell you truly, there are some standing here who shall not taste of death till they have seen the Kingdom of God.”
Are you ready for this? I’m telling you the truth: some of you will not taste death until your eyes see the kingdom of God.
But this is the simple truth—some of you who are standing here right now will not die until you have seen the Kingdom of God.”
Truly I say to you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
But I tell you in truth, there are some standing here who shall not taste of death until they see the kingdom of God.
Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
However I tell you truly, there are some of those standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.
I tell you the truth, some people standing here will see the kingdom of God before they die.”
Then he told them what they could expect for themselves: “Anyone who intends to come with me has to let me lead. You’re not in the driver’s seat—I am. Don’t run from suffering; embrace it. Follow me and I’ll show you how. Self-help is no help at all. Self-sacrifice is the way, my way, to finding yourself, your true self. What good would it do to get everything you want and lose you, the real you? If any of you is embarrassed with me and the way I’m leading you, know that the Son of Man will be far more embarrassed with you when he arrives in all his splendor in company with the Father and the holy angels. This isn’t, you realize, pie in the sky by and by. Some who have taken their stand right here are going to see it happen, see with their own eyes the kingdom of God.”
I am telling you the truth: There are some standing here who will certainly not taste death until they see the kingdom of God.”
But I tell you most certainly: There are some of those standing here who will certainly not taste death before they see the kingdom of God.”
But truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
And I tell you truly, there are some standing here who will not taste of death till they see the kingdom of God.
I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God.”
And I say to you, verily there be some standing here, which shall not taste death, till they see the realm of God.
“Let me tell you,” he concluded, “there are some standing here who won’t experience death until they see God’s kingdom.”
You can be sure some of the people standing here will not die before they see God's kingdom.
But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
Then he spoke to them all. “If anyone wants to follow in my footsteps, he must give up all right to himself, carry his cross every day and keep close behind me. For the man who wants to save his life will lose it, but the man who loses his life for my sake will save it. For what is the use of a man gaining the whole world if he loses or forfeits his own soul? If anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of him, when he comes in his glory and the glory of the Father and the holy angels. I tell you the simple truth—there are men standing here today who will not taste death until they have seen the kingdom of God!”
Indeed, truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
But truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.’
I assure you that some standing here won’t die before they see God’s kingdom.”
But I tell you truthfully, there are some among those standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
Truly I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
I tell you the truth, some people standing here will not ·die [L taste death] before they see the kingdom of God.” [C “Seeing the kingdom of God” may refer to the Transfiguration which follows (9:28–36), Jesus’ resurrection, or the destruction of Jerusalem in ad 70.]
But I tell you truthfully, there are some standing here who will never taste death until they see the kingdom of God.”
But I tell you truly, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.”
“What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see God’s kingdom.”
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
I tell you the truth, there are some people standing here who will not experience death until they see the Kingdom of God.”
I tell you the truth. Some people are standing here who will not die before they see the kingdom of God.'
But truly I tell you, there are some standing here who will not taste death before they see the kingdom of God.’
But I say to you, Omein, there are some standing here who will by no means taste mavet until they see the Malchut Hashem.
“I can guarantee this truth: Some people who are standing here will not die until they see the kingdom of God.”
“But I tell you truly, there are some standing here who shall not taste death before they see the kingdom of God.”
Believe me when I say that some of you people standing here will see God’s kingdom before you die.”
I tell you the truth. Some of you people standing here will see the kingdom of God before you die.”
But I tell you truly, there are some of those standing here who will never experience death until they see the kingdom of God.”
‘Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the kingdom of God.’
And I say to you truly, there are some of the ones standing here who will by-no-means taste death until they see the kingdom of God”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!