Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc
And he straightly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
And he sternly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
And He strictly warned and commanded them to tell this to no one,
And He strictly charged them and commanded them to tell no man this thing,
But he charged them, and commanded them to tell this to no man;
But he admonished them and he warned them that they should not say this to anyone.
But, earnestly charging them, he enjoined them to say this to no man,
But he strictly charging them, commanded they should tell this to no man.
But he charged them, and commanded them to tell this to no man;
And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,
He ordered them not to tell this to anyone.
But He strictly warned and instructed them to tell this to no one,
He gave them strict orders, commanding them not to tell this to anyone.
But he forcefully commanded them not to tell this to anyone,
But He warned them and instructed them not to tell this to anyone,
Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.
Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was.
And he strictly charged them, and commanded them to tell no man that thing,
And Jesus strictly forbad them to tell this to any one;
But he warned them, and commanded them to tell this to no one,
Jesus spoke very strongly to them. He told them that they must not tell anyone about this.
And having charged them, he commanded [them] to say this to no one,
Then Jesus spoke to them and told them to tell no one.
And He warned and commanded them to tell that to no one,
Jesus (sternly): Don’t tell anyone this.
He gave them strict orders not to speak of this to anyone.
Thereupon he gave them strict orders and commanded them not to tell this to anyone.
But He warned them and directed them not to tell this to anyone,
And he straitly charged them and commanded them not to tell anyone this,
But he strictly warned and instructed them to tell this to no one,
But He strictly charged and sharply commanded them [under penalty] to tell this to no one [no one, whoever he might be],
Jesus warned them not to tell anyone, saying,
He then asked, “And you—what are you saying about me? Who am I?” Peter answered, “The Messiah of God.” Jesus then warned them to keep it quiet. They were to tell no one what Peter had said.
He gave them a strict command not to tell this to anyone.
Then, with a warning, he commanded them to tell no one this,
He sternly ordered and commanded them not to tell anyone,
And Jesus warned and instructed them that they should tell no one this thing,
Then Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone.
And he blaming them commanded that they should say to no man, [And he blaming them commanded them that they should say to no man these things,]
He gave them strict and careful instructions not to tell this to anyone.
Jesus strictly warned his disciples not to tell anyone about this.
But he charged and commanded them to tell this to no one,
But Jesus expressly told them not to say a word to anybody, at the same time warning them of the inevitability of the Son of Man’s great suffering, of his repudiation by the elders, chief priests and scribes, and of his death and of being raised to life again on the third day.
He sternly ordered and commanded them not to tell anyone,
He sternly ordered and commanded them not to tell anyone,
Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone.
But He strictly warned and admonished them not to tell this to anyone,
And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,
He rebuked them and directed them not to tell this to anyone.
But He warned them and instructed them not to tell this to anyone,
Jesus ·warned [sternly commanded] them not to tell anyone, saying,
But Yeshua warned them, and He ordered them not to tell this to anyone,
But he charged and commanded them to tell this to no one,
Jesus strongly warned them not to tell this to anyone.
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
However, he, warning them, ordered them to tell this to no one,
Jesus said to them, `Do not tell this to anyone.'
He sternly ordered and commanded them not to tell anyone,
And having warned them, he gave orders to tell no one this,
He ordered them not to tell this to anyone.
Jesus strictly commanded them to tell no one of this,
Jesus warned them not to tell anyone.
Jesus warned them not to tell anyone. Then he said,
But he warned and commanded them to tell this to no one,
Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.
But the One, having warned them, ordered them to be telling this to no one—
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!