Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quod ut viderunt factum qui pascebant fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in villas
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
When those who fed them saw what was done, they fled and went and told it in the city and in the country.
And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country.
But when the herdsmen saw what happened, they fled, and they related it in the city and in the villages.
But they that fed them, seeing what had happened, fled, and told it to the city and to the country.
Which when they that fed them saw done, they fled away, and told it in the city and in the villages.
And when they that fed them saw what had come to pass, they fled, and told it in the city and in the country.
When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
When those who had taken care of the pigs saw what had happened, they ran away. They reported everything in the city and countryside.
When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.
Now when those who had been taking care of the pigs saw what had happened, they ran away and reported it in the city and in the countryside.
When the herdsmen saw what had happened, they ran off and spread the news in the town and countryside.
When the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and out in the country.
When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,
When the herdsmen saw it, they fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran.
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
The swineherds, seeing what had happened, fled and reported it both in town and country;
When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
The men who were taking care of the pigs saw this happen. They ran away. They told the people in the town and in the villages what had happened.
And those feeding [them], having seen what was come to pass, fled, and having gone, told [it] to the city, and to the fields;
The men who cared for the pigs ran fast and told what had happened in the town and in the country.
When the herdsmen saw what was done, they fled. And when they had left, they reported it in the city and in the country.
The pig owners see all this. They run back to their town and tell everyone in the region about it.
The herdsmen rushed away to the nearby city, spreading the news as they ran.
When those tending the herd saw what had occurred, they ran off and reported the incident in the town and throughout the countryside.
And when the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported it in the city and in the countryside.
When those that fed them saw what was done, they fled and went and told it in the city and in the country.
When the men who tended them saw what had happened, they ran off and reported it in the town and in the countryside.
When the herdsmen saw what had happened, they ran away and told it in the town and in the country.
When the herdsmen saw what had happened, they ran away and told about this in the town and the countryside.
Those tending the pigs, scared to death, bolted and told their story in town and country. People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man from whom the demons had been sent, sitting there at Jesus’ feet, wearing decent clothes and making sense. It was a holy moment, and for a short time they were more reverent than curious. Then those who had seen it happen told how the demoniac had been saved.
When those who were feeding the pigs saw what happened, they ran away and reported it in the town and in the countryside.
When the herdsmen saw · what had happened, they fled and reported it in the town and in the countryside.
When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country.
When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the town and in the villages.
The men who had been taking care of the pigs saw what happened, so they ran off and spread the news in the town and among the farms.
And when the herders saw this thing done [The which thing, as they that pastured, or kept in pastures, saw done], they fled, and told into the city, and into the towns.
The herdsmen saw what had happened. They took to their heels and spread the news in town and country,
When the men taking care of the pigs saw this, they ran to spread the news in the town and on the farms.
When the herdsmen saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
Then Jesus asked him, “What is your name?” “Legion!” he replied. For many evil spirits had gone into him, and were now begging Jesus not to order them off to the bottomless pit. It happened that there was a large herd of pigs feeding on the hill-side, so they implored him to allow them to go into the pigs, and he let them go. And when the evil spirits came out of the man and went into the pigs, the whole herd rushed down the cliff into the lake and were drowned. When the swineherds saw what had happened, they took to their heels, pouring out the story to the people in the town and countryside. These people came out to see what had happened, and approached Jesus. They found the man, whom the evil spirits had left, sitting down at Jesus’ feet, properly clothed and quite sane. That frightened them. Those who had seen it told the others how the man with the evil spirits had been cured. And the whole crowd of people from the district surrounding the Gerasenes’ country begged Jesus to go away from them, for they were thoroughly frightened. Then he re-embarked on the boat and turned back.
When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country.
When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country.
When those who tended the pigs saw what happened, they ran away and told the story in the city and in the countryside.
When the herdsmen saw what had happened, they ran away and told it in the city and out in the country.
When the herdsmen saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
When the swineherds saw what had happened, they ran away and reported the incident in the town and throughout the countryside.
Now when the herdsmen saw what had happened, they ran away and reported everything in the city, and in the country.
When the herdsmen saw what had happened, they ·ran away [fled] and ·told about [reported] this in the town and the countryside.
But when the herdsmen saw what happened, they ran away and reported it in the town and countryside.
When the herdsmen saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
Those who were tending the pigs saw what had happened. They ran off and reported it in the town and countryside.
When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.
When the swineherds saw what had happened, they fled and told it in the town and in the country;
The men who cared for the pigs saw what happened. They ran and told it to the people in the town and in the country.
When the swineherds saw what had happened, they ran off and told it in the city and in the country.
And when the herdsmen saw what had happened, they fled and reported it in the ir (town) and countryside.
When those who had taken care of the pigs saw what had happened, they ran away. They reported everything in the city and countryside.
When those who fed them saw what had happened, they fled and reported it in the city and in the country.
The men who were caring for the pigs ran away and told the story in the fields and in the town.
The men who took care of the pigs ran away. They told about this in the town and the countryside.
And when the herdsmen saw what had happened, they fled and reported it in the town and in the countryside.
When those tending the pigs saw what had happened, they ran off and reported this in the town and countryside,
And the ones feeding them, having seen the thing having happened, fled and reported it in the city and in the fields.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!