Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba
Then came to him his mother and his brothers, and could not come at him for the press.
Then came to him his mother and his brothers, and could not reach him for the crowd.
Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Then His mother and brothers came to Him, and could not approach Him because of the crowd.
Then came to Him His mother and His brethren, and could not come near Him because of the crowd.
And there came to him his mother and brethren, and they could not come at him for the crowd.
But his mother and his brothers came to him, and they were not able to speak with him, because of the crowd.
And his mother and his brethren came to him, and could not get to him because of the crowd.
And his mother and brethren came unto him; and they could not come at him for the crowd.
And there came to him his mother and brethren, and they could not come at him for the crowd.
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
His mother and his brothers came to see him. But they couldn't meet with him because of the crowd.
Then His mother and brothers came to Him, but they could not meet with Him because of the crowd.
His mother and his brothers came to him, but they couldn't get near him because of the crowd.
Now Jesus' mother and his brothers came to him, but they could not get near him because of the crowd.
And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.
Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Then Jesus' mother and brothers came to see him, but they couldn't get to him because of the crowd.
Then came to him his mother and his brethren, and could not come near to him for the crowd.
Then came to Him His mother and His brothers, but could not get near Him for the crowd.
His mother and brothers came to him, and they could not come near him for the crowd.
Then Jesus' mother and his brothers came to see him. But they could not reach him because of the large crowd of people who were there.
And there came unto him his mother and brethren, and they were not able to get to him because of the multitude,
The mother of Jesus and His brothers came to Him. They could not get near Him because of so many people.
Then his mother and his brothers came to Him. And they could not come near to Him because of the crowd.
Around this time, Jesus was speaking to a crowd of people gathered in a house. His mother and brothers arrived to see Him, but the crowd around Him was so huge that they couldn’t even get through the door.
Once when his mother and brothers came to see him, they couldn’t get into the house where he was teaching because of the crowds.
Then his mother and his brethren arrived, looking for him, but they could not get near him because of the crowd.
And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.
Then his mother and his brethren came to him and could not get to him for the crowd.
Then his mother and brothers came to him, but they could not meet with him because of the crowd.
Then Jesus’ mother and His brothers came along toward Him, but they could not get to Him because of the crowd.
Jesus’ mother and brothers came to see him, but there was such a crowd they could not get to him.
His mother and brothers showed up but couldn’t get through to him because of the crowd. He was given the message, “Your mother and brothers are standing outside wanting to see you.”
Jesus’ mother and brothers came to him, but they could not get near him because of the crowd.
The mother of Jesus and his brothers came · to him, · but they were not able to get near him because of the crowd.
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Then Jesus’ mother and his brethren came looking for him, but could not come in to him because of the press of people.
Jesus' mother and brothers came to him, but were unable to join him because of the crowd.
And his mother and brethren came to him; and they might not come to him for the people [and they might not go fully to him for the company of people].
His mother and brothers came to him, and couldn’t get near him because of the crowd.
Jesus' mother and brothers went to see him, but because of the crowd they could not get near him.
Then his mother and his brethren came to him, but they could not reach him for the crowd.
Then his mother and his brothers arrived to see him, but could not get near him because of the crowd. So a message was passed to him, “Your mother and your brothers are standing outside wanting to see you.”
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Jesus’ mother and brothers came to him but were unable to reach him because of the crowd.
Then Jesus’ mother and His brothers came up toward Him, but they could not reach Him because of the crowd.
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Then his mother and his brothers came to him but were unable to join him because of the crowd.
Now His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.
Jesus’ mother and brothers came to see him, but there was such a crowd they could not get to him.
Yeshua’s mother and brothers came to Him, but were not able to reach Him through the crowd.
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him for the crowd.
Jesus’ mother and brothers came to see him. But they could not get near him because of the crowd.
Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Then Yeshua’s mother and brothers came to see him, but they couldn’t get near him because of the crowd.
The mother of Jesus and his brothers came to him. They could not reach him because there were so many people around him.
Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
And the Em of Rebbe, Melech HaMoshiach and his achim came to him, and they were not able to get to him because of the multitude.
His mother and his brothers came to see him. But they couldn’t meet with him because of the crowd.
Then His mother and His brothers came to Him, but could not reach Him because of the crowd.
Jesus’ mother and brothers came to visit him. But they could not get close to him, because there were so many people.
Jesus’ mother and brothers came to see him. There was such a crowd that they could not get to him.
Now his mother and brothers came to him, and they were not able to meet with him because of the crowd.
Now Jesus’ mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
And His mother and brothers came to Him, and they were not able to meet with Him because of the crowd.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!