Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
propter quod dico tibi remittentur ei peccata multa quoniam dilexit multum cui autem minus dimittitur minus diligit
Why I say to you, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loves little.
Therefore I say unto you, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loves little.
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
Therefore I say to you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little.”
Therefore I say unto thee, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loveth little.”
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
“On account of this, I say to you, that her many sins are forgiven her because she loved much, but he who is forgiven a little loves a little.”
For which cause I say to thee, Her many sins are forgiven; for she loved much; but he to whom little is forgiven loves little.
Wherefore I say to thee: Many sins are forgiven her, because she hath loved much. But to whom less is forgiven, he loveth less.
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven—for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”
That's why I'm telling you that her many sins have been forgiven. Her great love proves that. But whoever receives little forgiveness loves very little."
Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that's why she loved much. But the one who is forgiven little, loves little."
So I'm telling you that her sins, as many as they are, have been forgiven, and that's why she has shown such great love. But the one to whom little is forgiven loves little."
Therefore I tell you, her sins, which were many, are forgiven, thus she loved much; but the one who is forgiven little loves little."
"For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."
Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little."
"I tell you, her sins--and they are many--have been forgiven, so she has shown me much love. But a person who is forgiven little shows only little love."
Wherefore I say to thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
This is the reason why I tell you that her sins, her many sins, are forgiven--because she has loved much; but he who is forgiven little, loves little."
Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little."
So I tell you, this woman has done many bad things. But I have forgiven her. She loves me a lot, because I have forgiven her for many bad things. If I only forgive someone a little, that person only loves me a little.’
therefore I say to thee, her many sins have been forgiven, because she did love much; but to whom little is forgiven, little he doth love.'
I tell you, her many sins are forgiven because she loves much. But the one who has been forgiven little, loves little.”
“Therefore I say to you her many sins are forgiven. For she has loved much. But the one to whom little is forgiven, loves little.”
This woman has been forgiven much, and she is showing much love. But the person who has shown little love shows how little forgiveness he has received.
Therefore her sins—and they are many—are forgiven, for she loved me much; but one who is forgiven little, shows little love.”
Therefore, I tell you: her many sins have been forgiven her because she has shown great love. But the one who has been forgiven little has little love.”
For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”
Therefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much; but to whom little is forgiven, the same loves little.
Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that’s why she loved much. But the one who is forgiven little, loves little.”
Therefore I tell you, her sins, many [as they are], are forgiven her—because she has loved much. But he who is forgiven little loves little.
I tell you that her many sins are forgiven, so she showed great love. But the person who is forgiven only a little will love only a little.”
Simon answered, “I suppose the one who was forgiven the most.” “That’s right,” said Jesus. Then turning to the woman, but speaking to Simon, he said, “Do you see this woman? I came to your home; you provided no water for my feet, but she rained tears on my feet and dried them with her hair. You gave me no greeting, but from the time I arrived she hasn’t quit kissing my feet. You provided nothing for freshening up, but she has soothed my feet with perfume. Impressive, isn’t it? She was forgiven many, many sins, and so she is very, very grateful. If the forgiveness is minimal, the gratitude is minimal.”
Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that is why she loved so much. But the one who is forgiven little loves little.”
Therefore I can tell you, “Her sins, which were many, have been forgiven, · for she loved much. But the one to whom little is forgiven loves little.’”
Therefore, I tell you, her sins, which were many, have been forgiven; hence she has shown great love. But the one to whom little is forgiven, loves little.”
Therefore I say to you, many sins are forgiven her, for she loved much. But he who is forgiven less, loves less.
I tell you, then, the great love she has shown proves that her many sins have been forgiven. But whoever has been forgiven little shows only a little love.”
For which thing I say to thee, many sins be forgiven to her, for she hath loved much [for she loved much]; and to whom is less forgiven, he loveth less.
“So the conclusion I draw is this: she must have been forgiven many sins! Her great love proves it! But if someone has been forgiven only a little, they will love only a little.”
So I tell you that all her sins are forgiven, and that is why she has shown great love. But anyone who has been forgiven for only a little will show only a little love.”
Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little.”
“Exactly,” replied Jesus, and then turning to the woman, he said to Simon, “You can see this woman? I came into your house but you provided no water to wash my feet. But she has washed my feet with her tears and dried them with her hair. There was no warmth in your greeting, but she, from the moment I came in, has not stopped covering my feet with kisses. You gave me no oil for my head, but she has put perfume on my feet. That is why I tell you, Simon, that her sins, many as they are, are forgiven; for she has shown me so much love. But the man who has little to be forgiven has only a little love to give.”
Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven; hence she has shown great love. But the one to whom little is forgiven loves little.”
Therefore, I tell you, her sins, which were many, have been forgiven; hence she has shown great love. But the one to whom little is forgiven, loves little.’
This is why I tell you that her many sins have been forgiven; so she has shown great love. The one who is forgiven little loves little.”
Therefore I say to you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little.”
Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven—for she loved much. But he who is forgiven little, loves little.”
So I tell you, her many sins have been forgiven; hence, she has shown great love. But the one to whom little is forgiven, loves little.”
For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but the one who is forgiven little, loves little.”
[L Therefore] I tell you that her many sins are forgiven, ·so [that is why] she showed great love. But the person who is forgiven only a little will love only a little.”
For this reason I tell you, her sins, which are many, have been forgiven—for she loved much. But the one who is forgiven little, loves little.
Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little.”
So I tell you this. Her many sins have been forgiven. She has shown that she understands this by her great acts of love. But whoever has been forgiven only a little loves only a little.”
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
Because of this, I tell you that her sins — which are many! — have been forgiven, because she loved much. But someone who has been forgiven only a little loves only a little.”
So I tell you, she has done many wrong things, but she has been forgiven because she loved me so much. But one who has been forgiven a little loves me only a little'
Therefore, I tell you, her sins, which were many, have been forgiven; hence she has shown great love. But the one to whom little is forgiven, loves little.’
Oib azoi (consequently), I say to you, her chatta’im, which are many, have been granted selicha (forgiven), for with rabbah ahavah she loved. But he who is mekabel selicha (accepting forgiveness) only a little, has ahavah only a little.
That’s why I’m telling you that her many sins have been forgiven. Her great love proves that. But whoever receives little forgiveness loves very little.”
Therefore I say to you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But he who is forgiven little loves little.”
I tell you that her many sins are forgiven. This is clear, because she showed great love. People who are forgiven only a little will love only a little.”
I tell you that her many sins are forgiven. This is clear because she showed great love. But the person who has only a little to be forgiven will feel only a little love.”
For this reason I tell you, her sins—which were many—have been forgiven, for she loved much. But the one to whom little is forgiven loves little.”
Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven – as her great love has shown. But whoever has been forgiven little loves little.’
For which reason I say to you— her many sins have been forgiven, because she loved much. But he to whom little is forgiven, loves little”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!