Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
And all the people that heard him, and the tax collectors, justified God, being baptized with the baptism of John.
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
And when all the people heard Him, even the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John.
And all the people that heard Him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
And all the people who heard and also the Tax Collectors justified God, for they had been baptized by the baptism of Yohannan.
(And all the people who heard it, and the tax-gatherers, justified God, having been baptised with the baptism of John;
And all the people hearing, and the publicans, justified God, being baptized with John's baptism.
And all the people when they heard, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
(When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,
"All the people, including tax collectors, heard John. They admitted that God was right by letting John baptize them.
(And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God's way of righteousness, because they had been baptized with John's baptism.
By having been baptized with John's baptism, all the people who listened, including the tax collectors, acknowledged God's justice.
(Now all the people who heard this, even the tax collectors, acknowledged God's justice, because they had been baptized with John's baptism.
When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John.
(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.
When they heard this, all the people--even the tax collectors--agreed that God's way was right, for they had been baptized by John.
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
And all the people, including the tax-gatherers, when they listened to him upheld the righteousness of God, by being baptized with John's baptism.
When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John's baptism.
Many people heard what Jesus said. Even the men who took taxes from people agreed with his message. They had gone to John to baptize them. They all said, ‘What God says about us is right.’
And all the people having heard, and the tax-gatherers, declared God righteous, having been baptized with the baptism of John,
All the people who heard Jesus and those who gathered taxes showed they knew God was right and were baptized by John.
Then all the people who heard, and the tax collectors, justified God, being baptized with the baptism of John.
The common people and tax collectors heard God’s own wisdom in Jesus’ assessment of John because they had been ritually cleansed through baptism by John.
And all who heard John preach—even the most wicked of them—agreed that God’s requirements were right, and they were baptized by him.
(All the people who heard him, including the tax collectors, acknowledged the saving justice of God, for they had received John’s baptism.
And when all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God’s justice, having been baptized with the baptism of John.
And all the people that heard him and the publicans justified God, being baptized with the baptism of John.
(And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God’s way of righteousness, because they had been baptized with John’s baptism.
And all the people who heard Him, even the tax collectors, acknowledged the justice of God [in calling them to repentance and in pronouncing future wrath on the impenitent], being baptized with the baptism of John.
(When the people, including the tax collectors, heard this, they all agreed that God’s teaching was good, because they had been baptized by John.
“Let me lay it out for you as plainly as I can: No one in history surpasses John the Baptizer, but in the kingdom he prepared you for, the lowliest person is ahead of him. The ordinary and disreputable people who heard John, by being baptized by him into the kingdom, are the clearest evidence; the Pharisees and religious officials would have nothing to do with such a baptism, wouldn’t think of giving up their place in line to their inferiors.
When all the people (including the tax collectors) heard this, they declared that God was just, since they were baptized with the baptism of John.
· When all the people including the tax collectors (those who had been baptized with the baptism of John) heard this, they declared · God just;
(And all the people who heard this, including the tax collectors, acknowledged the justice of God, because they had been baptized with John’s baptism.
And all the people who heard, and the publicans, justified God, and were baptized with the baptism of John.
All the people heard him; they and especially the tax collectors were the ones who had obeyed God's righteous demands and had been baptized by John.
And all the people hearing, and publicans, that had been baptized with the baptism of John, justified God; [And all the people hearing, and publicans, baptized with the baptism of John, justified God;]
When all the people, and the tax-collectors, heard that, they praised God for his faithfulness; they had been baptized with John’s baptism.
Everyone had been listening to John. Even the tax collectors had obeyed God and had done what was right by letting John baptize them.
(When they heard this all the people and the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John;
“All the people, yes, even the tax-collectors, when they heard John, acknowledged God and were baptised by his baptism. But the Pharisees and the experts in the Law frustrated God’s purpose for them, for they refused John’s baptism.
(And all the people who heard this, including the tax collectors, acknowledged the justice of God, having been baptized with John’s baptism.
(And all the people who heard this, including the tax-collectors, acknowledged the justice of God, because they had been baptized with John’s baptism.
Everyone who heard this, including the tax collectors, acknowledged God’s justice because they had been baptized by John.
All the people and the tax collectors who heard Jesus, acknowledged [the validity of] God’s justice, having been baptized with the baptism of John.
(When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,
(All the people who listened, including the tax collectors, and who were baptized with the baptism of John, acknowledged the righteousness of God;
When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God’s justice, having been baptized with the baptism of John.
(When the people, including the tax collectors, heard this, they all agreed that God’s ·teaching was good [way was right/just], because they had been baptized by John.
And when all the people heard, even the tax collectors, they affirmed God’s justice, because they had been immersed with John’s immersion.
(When they heard this all the people and the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John;
All the people who heard Jesus’ words agreed that God’s way was right. Even the tax collectors agreed. These people had all been baptized by John.
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
All the people who heard him, even the tax-collectors, by undergoing Yochanan’s immersion acknowledged that God was right;
All the people and the tax collectors praised God when they heard that. They had been baptised by John.
(And all the people who heard this, including the tax-collectors, acknowledged the justice of God, because they had been baptized with John’s baptism.
(And when kol haAm [all the People] and the mochesim heard this, they acknowledged the Tzidkat Hashem [Righteousness of G-d], having been submitted to the tevilah of teshuva of Yochanan.
“All the people, including tax collectors, heard John. They admitted that God was right by letting John baptize them.
All the people who heard Him, including the tax collectors, justified God, having been baptized with the baptism of John.
(When the people heard this, they all agreed that God’s teaching was good. Even the tax collectors agreed. These were the people who were baptized by John.
(When the people heard this, they all agreed that God’s teaching was good. Even the tax collectors agreed. These were people who were already baptized by John.
(And all the people, when they heard this—even the tax collectors—affirmed the righteousness of God, because they had been baptized with the baptism of John,
(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus’ words, acknowledged that God’s way was right, because they had been baptised by John.
And all the people having heard him, even the tax collectors, vindicated God, having been baptized with the baptism of John.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!