Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ut cessavit autem loqui dixit ad Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam
Now when he had left speaking, he said to Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
Now when he had ceased speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a catch.
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
When He had stopped speaking, He said to Simon, “Launch out into the deep and let down your nets for a catch.”
Now when He was through speaking, He said unto Simon, “Launch out into the deep, and let down your nets for a draft.”
And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.
And when he had ceased speaking, he said to Shimeon, “Take to the deep and cast your nets for a catch.
But when he ceased speaking, he said to Simon, Draw out into the deep water and let down your nets for a haul.
Now when he had ceased to speak, he said to Simon: Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.
And when he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”
When he finished speaking, he told Simon, "Take the boat into deep water, and lower your nets to catch some fish."
When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into deep water and let down your nets for a catch.""
When he had finished speaking, he told Simon, "Push out into deep water, and lower your nets for a catch."
When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep water and lower your nets for a catch."
When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch."
When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."
When he had finished speaking, he said to Simon, "Now go out where it is deeper, and let down your nets to catch some fish."
Now when he had left speaking, he said to Simon, Lanch out into the deep, and let down your nets for a draught.
When He had finished speaking, He said to Simon, "Push out into deep water, and let down your nets for a haul."
When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into the deep, and let down your nets for a catch."
When Jesus had finished teaching, he said to Simon, ‘Now take the boat out into deep water. Then put the nets into the water to catch some fish.’
And when he left off speaking, he said unto Simon, `Put back to the deep, and let down your nets for a draught;'
When He had finished speaking, He said to Simon, “Push out into the deep water. Let down your nets for some fish.”
Now when He had stopped speaking, He said to Simon, “Launch out into the deep. And let down your nets to make a catch.”
After speaking for a while, Jesus speaks to Simon. Jesus: Move out into deeper water, and drop your nets to see what you’ll catch.
When he had finished speaking, he said to Simon, “Now go out where it is deeper and let down your nets and you will catch a lot of fish!”
When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water and let down your nets for a catch.”
And when He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep and let down your nets for a catch.
When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water and let down your nets for a catch.”
When He had stopped speaking, He said to Simon (Peter), Put out into the deep [water], and lower your nets for a haul.
When Jesus had finished speaking, he said to Simon, “Take the boat into deep water, and put your nets in the water to catch some fish.”
When he finished teaching, he said to Simon, “Push out into deep water and let your nets out for a catch.”
When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water, and let down your nets for a catch.”
When · he stopped speaking, he said to · Simon, “Put out into the deep water and lower · your nets for a catch.”
When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
When he had left speaking, he said to Simon, Launch out into the deep, and let slip your nets to make a catch.
When he finished speaking, he said to Simon, “Push the boat out further to the deep water, and you and your partners let down your nets for a catch.”
And as he ceased to speak, he said to Simon, Lead out into the depth, and slack your nets to take fish [and slake ye your nets into the taking].
When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deeper part, and let down your nets for a catch.”
When Jesus had finished speaking, he told Simon, “Row the boat out into the deep water and let your nets down to catch some fish.”
And when he had ceased speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”
When he had finished speaking, he said to Simon, “Push out now into deep water and let down your nets for a catch.”
When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
When he had finished speaking, he said to Simon, ‘Put out into the deep water and let down your nets for a catch.’
When he finished speaking to the crowds, he said to Simon, “Row out farther, into the deep water, and drop your nets for a catch.”
When He had finished speaking, He said to Simon [Peter], “Put out into the deep water and lower your nets for a catch [of fish].”
And when he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”
After he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into deep water and lower your nets for a catch.”
Now when He had finished speaking, He said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
When Jesus had finished speaking, he said to Simon, “Take the boat into deep water, and ·put [let down] your nets in the water to catch some fish.”
When He had finished speaking, He said to Simon, “Go out into the deep water, and let down your nets for a catch.”
And when he had ceased speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”
When he finished speaking, he turned to Simon. Jesus said, “Go out into deep water. Let down the nets so you can catch some fish.”
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.
When he had finished speaking, he said to Shim‘on, “Put out into deep water, and let down your nets for a catch.”
When he stopped talking, he said to Simon, `Put the boat out into deep water and let down your nets to catch some fish.'
When he had finished speaking, he said to Simon, ‘Put out into the deep water and let down your nets for a catch.’
And when he stopped speaking, Rebbe, Melech HaMoshiach said to Shimon, Put out into the deep (water) and let down your nets for a catch.
When he finished speaking, he told Simon, “Take the boat into deep water, and lower your nets to catch some fish.”
When He had finished speaking, He said to Simon, “Launch out into the deep and let down your nets for a catch.”
When Jesus finished speaking, he said to Simon, “Take the boat into the deep water. If all of you will put your nets into the water, you will catch some fish.”
When Jesus had finished speaking, he said to Simon, “Take the boat into deep water. If you will put your nets in the water, you will catch some fish.”
And when he stopped speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and let down your nets for a catch.”
When he had finished speaking, he said to Simon, ‘Put out into deep water, and let down the nets for a catch.’
And when He ceased speaking, He said to Simon, “Put-out into the deep [water] and lower your nets for a catch”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!