Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
So all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Then all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;
And when they who were in the synagogue heard these things, they were all filled with rage.
And they were all filled with rage in the synagogue, hearing these things;
And all they in the synagogue, hearing these things, were filled with anger.
And they were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things;
When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath.
Everyone in the synagogue became furious when they heard this.
When they heard this, everyone in the synagogue was enraged.
All the people in the synagogue became furious when they heard this.
When they heard this, all the people in the synagogue were filled with rage.
And all the people in the synagogue were filled with rage as they heard these things;
All the people in the synagogue were furious when they heard this.
When they heard this, the people in the synagogue were furious.
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Then all in the synagogue, while listening to these words, were filled with fury.
They were all filled with wrath in the synagogue, as they heard these things.
The people in the meeting place heard what Jesus said. They became very angry.
And all in the synagogue were filled with wrath, hearing these things,
All those in the Jewish place of worship were angry when they heard His words.
When all those in the synagogue heard that, they were filled with wrath,
The people in the synagogue became furious when He said these things.
These remarks stung them to fury;
When they heard these words, all the people in the synagogue were roused to fury.
And all the people in the synagogue were filled with rage as they heard these things,
And all those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath
When they heard this, everyone in the synagogue was enraged.
When they heard these things, all the people in the synagogue were filled with rage.
When all the people in the synagogue heard these things, they became very angry.
That set everyone in the meeting place seething with anger. They threw him out, banishing him from the village, then took him to a mountain cliff at the edge of the village to throw him to his doom, but he gave them the slip and was on his way.
All those who were in the synagogue were filled with rage when they heard these things.
And everyone in the synagogue was filled with wrath when they heard these things.
When they heard this, all in the synagogue were filled with rage.
And as many as were in the synagogue, when they heard that, were filled with wrath.
When the people in the synagogue heard this, they were filled with anger.
And all in the synagogue hearing these things, were filled with wrath.
When they heard this, everyone in the synagogue flew into a rage.
When the people in the synagogue heard Jesus say this, they became so angry
When they heard this, all in the synagogue were filled with wrath.
But when they heard this, everyone in the synagogue was furiously angry. They sprang to their feet and drove him right out of the town, taking him to the brow of the hill on which it was built, intending to hurl him down bodily. But he walked straight through the whole crowd and went on his way.
When they heard this, all in the synagogue were filled with rage.
When they heard this, all in the synagogue were filled with rage.
When they heard this, everyone in the synagogue was filled with anger.
As they heard these things [about God’s grace to these two Gentiles], the people in the synagogue were filled with a great rage;
When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath.
When the people in the synagogue heard this, they were all filled with fury.
And all the people in the synagogue were filled with rage as they heard these things;
When all the people in the synagogue heard these things, they ·became very angry [were furious; L were filled with wrath].
Now all in the synagogue were filled with rage upon hearing these things.
When they heard this, all in the synagogue were filled with wrath.
All the people in the synagogue were very angry when they heard that.
And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
On hearing this, everyone in the synagogue was filled with fury.
When they heard this, all the people in the meeting house were very angry.
When they heard this, all in the synagogue were filled with rage.
And hearing these things, all in the shul were filled with ka’as (anger).
Everyone in the synagogue became furious when they heard this.
All those in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath.
When the people in the synagogue heard this, they were very angry.
When all the people in the synagogue heard these things, they became very angry.
And all those in the synagogue were filled with anger when they heard these things.
All the people in the synagogue were furious when they heard this.
And they were all filled with fury in the synagogue while hearing these things.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!