Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
And they told what things were done in the way, and how he was known to them in the breaking of bread.
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
And they told about the things that had happened on the road, and how He was known to them in the breaking of bread.
And they told what things were done on the way, and how He was known to them in the breaking of bread.
And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
They also related those things that had occurred on the road and how he was known to them when he broke the bread.
And they related what had happened on the way, and how he was made known to them in the breaking of bread.
And they told what things were done in the way; and how they knew him in the breaking of the bread.
And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
Then the two disciples told what had happened on the road and how they had recognized Jesus when he broke the bread.
Then they began to describe what had happened on the road and how He was made known to them in the breaking of the bread.
Then the two men began to tell what had happened on the road and how they had recognized him when he broke the bread in pieces.
Then they told what had happened on the road, and how they recognized him when he broke the bread.
They began to relate their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread.
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.
Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road, and how they had recognized him as he was breaking the bread.
And they told what things were done in the way, and how he was known to them in breaking of bread.
Then they related what had happened on the way, and how He had been recognized by them in the breaking of the bread.
They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
Then the two disciples spoke to the whole group. They told what had happened to them on the road to their village. They told how they recognized Jesus when he broke the bread into pieces in their home.
and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,
Then they told what had happened on the road and how they came to know Him when He broke the bread.
Then they told them what had happened along the way, and how He was known by them in the breaking of bread.
Then the two men report their own experience—their conversation along the road, their moment of realization and recognition as He broke the bread.
Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road and how they had recognized him as he was breaking the bread.
Then the two described what had happened on their journey and how he had made himself known to them in the breaking of the bread.
And they were relating their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread.
And they told what things were done in the way and how he was known to them in the breaking of the bread.
Then they began to describe what had happened on the road and how he was made known to them in the breaking of the bread.
Then they [themselves] related [in full] what had happened on the road, and how He was known and recognized by them in the breaking of bread.
Then the two followers told what had happened on the road and how they recognized Jesus when he divided the bread.
Then the two went over everything that happened on the road and how they recognized him when he broke the bread.
They themselves described what had happened along the road, and how they recognized him when he broke the bread.
Then the two explained what had happened on the road, and how Jesus had been made known to them in the breaking of the bread.
Then they told what had happened on the road, and how he had been made known to them in the breaking of the bread.
And the two told what things had happened along the road, and how they knew him in the breaking of bread.
The two then explained to them what had happened on the road, and how they had recognized the Lord when he broke the bread.
And they told what things were done in the way, and how they knew him in breaking of bread.
Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
Then the disciples from Emmaus told what happened on the road and how they knew he was the Lord when he broke the bread.
Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
Then they told the story of their walk, and how they recognised him when he broke the loaf.
Then they told what had happened on the road and how he had been made known to them in the breaking of the bread.
Then they told what had happened on the road, and how he had been made known to them in the breaking of the bread.
Then the two disciples described what had happened along the road and how Jesus was made known to them as he broke the bread.
They began describing in detail what had happened on the road, and how Jesus was recognized by them when He broke the bread.
Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
Then the two recounted what had taken place on the way and how he was made known to them in the breaking of the bread.
They began to relate their experiences on the road, and how He was recognized by them at the breaking of the bread.
Then ·the two followers [L they] told what had happened on the road and how they recognized Jesus when he ·divided [broke] the bread.
Then they began telling about the events on the road and how He became recognized by them in the breaking of the matzah.
Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
Then the two of them told what had happened to them on the way. They told how they had recognized Jesus when he broke the bread.
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
Then the two told what had happened on the road and how he had become known to them in the breaking of the matzah.
While they were telling them this, Jesus himself stood there with them. He said to them, `Peace to you!'
Then they told what had happened on the road, and how he had been made known to them in the breaking of the bread.
And they were explaining the things on the derech and how he was made known to them in the hisgalus of the betziat halechem.
Then the two disciples told what had happened on the road and how they had recognized Yeshua when he broke the bread.
Then they reported what had happened on the way, and how He was recognized by them in the breaking of the bread.
Then the two men told what had happened on the road. They talked about how they recognized Jesus when he shared the bread with them.
Then the two followers told what had happened on the road. They talked about how they recognized Jesus when he divided the bread.
And they began describing what happened on the road, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognised by them when he broke the bread.
And they were describing the things on the road, and how He was recognized by them in the breaking of the bread.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!