Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et coegerunt illum dicentes mane nobiscum quoniam advesperascit et inclinata est iam dies et intravit cum illis
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
But they constrained Him, saying, “Abide with us, for it is toward evening, and the day is far spent.” And He went in to stay with them.
But they constrained Him, saying, “Abide with us, for it is toward evening and the day is far spent.” And He went in to tarry with them.
And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
And they constrained him and they were saying to him, “Stay with us, because the day is declining and it is becoming dark”, and he entered to stay with them.
And they constrained him, saying, Stay with us, for it is toward evening and the day is declining. And he entered in to stay with them.
But they constrained him; saying: Stay with us, because it is towards evening, and the day is now far spent. And he went in with them.
And they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them.
They urged him, "Stay with us! It's getting late, and the day is almost over." So he went to stay with them.
But they urged Him: "Stay with us, because it's almost evening, and now the day is almost over." So He went in to stay with them.
But they strongly urged him, "Stay with us, because it is almost evening and the daylight is nearly gone." So he went in to stay with them.
but they urged him, "Stay with us, because it is getting toward evening and the day is almost done." So he went in to stay with them.
But they urged Him, saying, "Stay with us, for it is getting toward evening, and the day is now nearly over." So He went in to stay with them.
But they urged him strongly, "Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over." So he went in to stay with them.
but they begged him, "Stay the night with us, since it is getting late." So he went home with them.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
But they pressed Him to remain with them. "Because," said they, "it is getting towards evening, and the day is nearly over." So He went in to stay with them.
They urged him, saying, "Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over." He went in to stay with them.
But they wanted him to stop there. They said to him, ‘Please stay in our home with us. It is getting late, and it will soon be night.’ So Jesus went into their house to stay with them.
and they constrained him, saying, `Remain with us, for it is toward evening,' and the day did decline, and he went in to remain with them.
But they said to Him, “Stay with us. It will soon be evening. The day is about over.” He went in to stay with them.
But they urged Him, saying, “Stay with us! For it is towards evening, and the day is far spent!” So, He went in to stay with them.
but they convince Him to join them. Two Disciples: Please, be our guest. It’s getting late, and soon it will be too dark to walk. So He accompanies them to their home.
but they begged him to stay the night with them, as it was getting late. So he went home with them.
However, they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over.” And so he went in to stay with them.
But they urged Him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening, and the day is now nearly over.” So He went in to stay with them.
But they constrained him, saying, Abide with us, for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
But they urged him, “Stay with us, because it’s almost evening, and now the day is almost over.” So he went in to stay with them.
But they urged and insisted, saying to Him, Remain with us, for it is toward evening, and the day is now far spent. So He went in to stay with them.
But they begged him, “Stay with us, because it is late; it is almost night.” So he went in to stay with them.
They came to the edge of the village where they were headed. He acted as if he were going on but they pressed him: “Stay and have supper with us. It’s nearly evening; the day is done.” So he went in with them. And here is what happened: He sat down at the table with them. Taking the bread, he blessed and broke and gave it to them. At that moment, open-eyed, wide-eyed, they recognized him. And then he disappeared.
But they urged him strongly, saying, “Stay with us, since it is almost evening, and the day is almost over.” So he went in to stay with them.
but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is already far spent.” So he went in to stay with them.
But they urged him strongly, saying, “Stay with us, because it is almost evening and the day is now nearly over.” So he went in to stay with them.
But they constrained him, saying, Stay with us, for it is drawing towards night and the day is far past. And he went in to stay with them.
but they held him back, saying, “Stay with us; the day is almost over and it is getting dark.” So he went in to stay with them.
And they constrained him, and said [saying], Dwell with us, for it draweth to night, and the day is now bowed down. And he entered [in] with them.
but they urged him strongly not to. “Stay with us,” they said. “It’s nearly evening; the day is almost gone.” And he went in to stay with them.
They begged him, “Stay with us! It's already late, and the sun is going down.” So Jesus went into the house to stay with them.
but they constrained him, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them.
Then, beginning with Moses and all the prophets, he explained to them everything in the scriptures that referred to himself. They were by now approaching the village to which they were going. He gave the impression that he meant to go on further, but they stopped him with the words, “Do stay with us. It is nearly evening and soon the day will be over.”
But they urged him strongly, saying, “Stay with us, because it is almost evening and the day is now nearly over.” So he went in to stay with them.
But they urged him strongly, saying, ‘Stay with us, because it is almost evening and the day is now nearly over.’ So he went in to stay with them.
But they urged him, saying, “Stay with us. It’s nearly evening, and the day is almost over.” So he went in to stay with them.
But they urged Him [not to go on], saying, “Stay with us, because it is almost evening, and the day has just about ended.” So He went inside to stay with them.
but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is towards evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them.
But they urged him, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over.” So he went in to stay with them.
And so they strongly urged Him, saying, “Stay with us, for it is getting toward evening, and the day is now nearly over.” So He went in to stay with them.
But they ·begged [urged] him, “Stay with us, because it is late; it is almost night.” So he went in to stay with them.
But they urged Him, saying, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is already gone.” So He went in to stay with them.
but they constrained him, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them.
But they tried hard to keep him from leaving. They said, “Stay with us. It is nearly evening. The day is almost over.” So he went in to stay with them.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
but they held him back, saying, “Stay with us, for it’s almost evening, and it’s getting dark.” So he went in to stay with them.
He sat down at the table with them. Then he took the bread and thanked God for it. He broke it and gave it to them.
But they urged him strongly, saying, ‘Stay with us, because it is almost evening and the day is now nearly over.’ So he went in to stay with them.
And they strongly urged him saying, Stay with us, because it is towards erev and the yom has declined already. And he entered to stay with them.
They urged him, “Stay with us! It’s getting late, and the day is almost over.” So he went to stay with them.
But they urged Him, saying, “Stay with us. For it is nearly evening and the day is far spent.” So He went in to stay with them.
But they wanted him to stay. They begged him, “Stay with us. It’s almost night. There’s hardly any daylight left.” So he went in to stay with them.
But they begged him, “Stay with us. It is late; it is almost night.” So he went in to stay with them.
And they urged him strongly, saying, “Stay with us, because it is getting toward evening, and by this time the day is far spent.” And he went in to stay with them.
But they urged him strongly, ‘Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.’ So he went in to stay with them.
And they strongly-urged Him, saying “Stay with us, because it is toward evening, and the day has already declined”. And He went in that He might stay with them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!