Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
And all his acquaintances, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
But all His acquaintances, and the women who followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
And all His acquaintances and the women who had followed Him from Galilee stood afar off, beholding these things.
And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
And all the acquaintances of Yeshua and those women who had come with him from Galilee were standing afar off and they were beholding these things.
And all those who knew him stood afar off, the women also who had followed him from Galilee, beholding these things.
And all his acquaintance, and the women that had followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things.
All his friends, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance and watched everything.
But all who knew Him, including the women who had followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance watching these things.
And all those who knew Jesus stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw these things.
And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
But Jesus' friends, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance watching.
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off beholding these things.
But all His acquaintances, and the women who had been His followers after leaving Galilee, continued standing at a distance and looking on.
All his acquaintances, and the women who followed with him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
The friends of Jesus were there. The women that had come with him from Galilee were also there. They were all standing a long way away. They also saw what happened to him.
and all his acquaintances stood afar off, and women who did follow him from Galilee, beholding these things.
All His friends and the women who had come with Him from Galilee stood a long way off watching these things.
And those who knew Him stood at a distance - and the women who followed Him from Galilee – observing these things.
And all who knew Jesus personally, including the group of women who had been with Him from the beginning in Galilee, stood at a distance, watching all of these things unfold.
Meanwhile, Jesus’ friends, including the women who had followed him down from Galilee, stood in the distance watching.
However, all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance and watched all these events.
And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, watching these things.
And all his acquaintance and the women that had followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
But all who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
And all the acquaintances of [Jesus] and the women who had followed Him from Galilee stood at a distance and watched these things.
But those who were close friends of Jesus, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance and watched.
All who had come around as spectators to watch the show, when they saw what actually happened, were overcome with grief and headed home. Those who knew Jesus well, along with the women who had followed him from Galilee, stood at a respectful distance and kept vigil.
All those who knew Jesus, and the women who followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
And all who knew Jesus, including the women who had followed him from · Galilee, were standing at a distance, watching these things.
But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
And all those who knew him, and the women who had followed him from Galilee, stood afar off beholding these things.
All those who knew Jesus personally, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance to watch.
But all his known stood afar, and women that followed him from Galilee, seeing these things.
Those who knew Jesus, including the women who had followed him from Galilee, remained at a distance and watched the scene.
All of Jesus' close friends and the women who had come with him from Galilee stood at a distance and watched.
And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance and saw these things.
And the whole crowd who had collected for the spectacle, when they saw what had happened, went home in deep distress. And those who had known him, as well as the women who had followed him from Galilee, remained standing at a distance and saw all this happen.
But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance watching these things.
But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
And everyone who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance observing these things.
And all His acquaintances and the women who had accompanied Him from Galilee were standing at a distance, watching these things.
And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things.
but all his acquaintances stood at a distance, including the women who had followed him from Galilee and saw these events.
And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
But those who ·were close friends of Jesus [L knew him], including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance and watched [L these things].
But all Yeshua’s acquaintances, and the women who were following Him from the Galilee, were standing at a distance, watching these things.
And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance and saw these things.
But all those who knew Jesus stood not very far away, watching these things. They included the women who had followed him from Galilee.
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
All his friends, including the women who had accompanied him from the Galil, had been standing at a distance; they saw it all.
All Jesus' friends and the women who had come with him from Galilee stood far away. They saw all of this.
But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
And all his acquaintances stood at a distance and the nashim, the ones following him from the Galil, observed these things.
All his friends, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance and watched everything.
But all those who knew Him and the women accompanying Him from Galilee stood at a distance, seeing these things.
The people who were close friends of Jesus were there. Also, there were some women who had followed Jesus from Galilee. They all stood far away from the cross and watched these things.
Those who were close friends of Jesus were there. Some were women who had followed Jesus from Galilee. They all stood far away from the cross and watched.
And all his acquaintances, and the women who had followed him from Galilee who saw these things, stood at a distance.
But all those who knew him, including the women who had followed him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
But all His acquaintances and the women accompanying Him from Galilee were standing at a distance while seeing these things.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!