Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, see, nothing worthy of death is done to him.
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death was done by him.
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
no, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
no, neither did Herod, for I sent you back to him; and indeed nothing deserving of death has been done by Him.
No, nor yet Herod; for I sent you to him, and lo, nothing worthy of death is done unto him.
no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
Neither has Herodus, for I sent him to him, and nothing worthy of death has been committed by him.
nor Herod either, for I remitted you to him, and behold, nothing worthy of death is done by him.
No, nor Herod neither. For I sent you to him, and behold, nothing worthy of death is done to him.
no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
Neither could Herod. So he sent this man back to us. This man hasn't done anything to deserve the death penalty.
Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death.
Neither does Herod, because he sent him back to us! Indeed, this man has done nothing to deserve death.
Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, he has done nothing deserving death.
"No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
Herod came to the same conclusion and sent him back to us. Nothing this man has done calls for the death penalty.
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and lo, nothing worthy of death is done to him:
No, nor does Herod; for he has sent him back to us; and, you see, there is nothing he has done that deserves death.
Neither has Herod, for I sent you to him, and see, nothing worthy of death has been done by him.
Herod also did not find that he had done anything wrong. That is why he has sent him back to me. You can see this. He has not done anything bad that means he ought to die.
no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him;
Herod found nothing wrong with Him because he sent Him back to us. There is no reason to have Him put to death.
“No, nor Herod either! For I sent you to him. And lo, nothing worthy of death was done by Him!
Herod also examined Him and released Him to my custody. So He hasn’t done anything deserving the death penalty.
Herod came to the same conclusion and sent him back to us—nothing this man has done calls for the death penalty.
Nor did Herod, for he has sent him back to us. It is clear that he has done nothing deserving of death.
No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
no, nor yet Herod, for I sent you to him; and, behold, he has done nothing worthy of death.
Neither has Herod, because he sent him back to us. Clearly, he has done nothing to deserve death.
No, nor indeed did Herod, for he sent Him back to us; behold, He has done nothing deserving of death.
Also, Herod found nothing wrong with him; he sent him back to us. Look, he has done nothing for which he should die.
Then Pilate called in the high priests, rulers, and the others and said, “You brought this man to me as a disturber of the peace. I examined him in front of all of you and found there was nothing to your charge. And neither did Herod, for he has sent him back here with a clean bill of health. It’s clear that he’s done nothing wrong, let alone anything deserving death. I’m going to warn him to watch his step and let him go.”
Herod did not either, for he sent him back to us. See, he has done nothing worthy of death.
For that matter, neither did Herod, for he sent him back to us. · Look, nothing deserving death has been done by him.
Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.
No, nor did Herod; for I sent you to him, and lo, nothing worthy of death was determined against him.
Nor did Herod find him guilty, for he sent him back to us. There is nothing this man has done to deserve death.
neither Herod, for he hath sent him again to us [but neither Herod, for I again sent you to him], and lo! nothing worthy of death is done to him.
Nor did Herod; he sent him back to me. Look: there is no sign that he’s done anything to deserve death.
Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death!
neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;
Then Pilate summoned the chief priests, the officials and the people and addressed them in these words. “You have brought this man to me as a mischief-maker among the people, and I want you to realise that, after examining him in your presence, I have found nothing criminal about him, in spite of all your accusations. And neither has Herod, for he has sent him back to us. Obviously, then, he has done nothing to deserve the death penalty. I propose, therefore, to teach him a sharp lesson and let him go.”
Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.
Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.
Neither did Herod, because Herod returned him to us. He’s done nothing that deserves death.
No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and indeed, He has done nothing to deserve death.
Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
nor did Herod, for he sent him back to us. So no capital crime has been committed by him.
No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
Also, Herod found nothing wrong with him; [L because] he sent him back to us. Look, he has done nothing ·for which he should die [worthy/deserving of death].
Nor did Herod, for he sent Him back to us. Indeed, He has done nothing that is worthy of death.
neither did Herod, for he sent him back to us. Behold, nothing deserving death has been done by him;
Herod hasn’t either. So he sent Jesus back to us. As you can see, Jesus has done nothing that is worthy of death.
No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
And neither did Herod, because he sent him back to us. Clearly, he has not done anything that merits the death penalty.
Herod did the same. He sent him back to us. This man has done nothing for which he should die.
Neither has Herod, for he sent him back to us. Indeed, he has done nothing to deserve death.
And neither did Herod, for he sent him back to us, and, hinei, nothing worthy of mishpat mavet has been done by him.
Neither could Herod. So he sent this man back to us. This man hasn’t done anything to deserve the death penalty.
No, neither has Herod, for he sent him back to us. Look, nothing worthy of death has been done by Him.
Herod didn’t find him guilty either. He sent him back to us. Look, he has done nothing bad enough for the death penalty.
Also, Herod found nothing wrong with him; he sent him back to us. Look, he has done nothing for which he should die.
But neither did Herod, because he sent him back to us. And behold, nothing deserving death has been done by him.
Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
But neither did Herod, for he sent Him back to us. And behold— nothing worthy of death has been committed by Him.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!