Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked on him, and said, This man was also with him.
But a certain maidservant beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said, “This man was also with Him.”
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him and said, “This man was also with him.”
And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire , and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
And a certain Maidservant saw him as he sat at the fire and she stared at him and she said, “This man also was with him.”
And a certain maid, having seen him sitting by the light, and having fixed her eyes upon him, said, And this man was with him.
Whom when a certain servant maid had seen sitting at the light, and had earnestly beheld him, she said: This man also was with him.
And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.”
A female servant saw him as he sat facing the glow of the fire. She stared at him and said, "This man was with Jesus."
When a servant saw him sitting in the firelight, and looked closely at him, she said, "This man was with Him too."
A servant girl saw him sitting by the fire, stared at him, and said, "This man was with him, too."
Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, "This man was with him too!"
And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, "This man was with Him too."
A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."
A servant girl noticed him in the firelight and began staring at him. Finally she said, "This man was one of Jesus' followers!"
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
when a maidservant saw him sitting by the fire, and, looking fixedly at him, she said, "This man also was with him."
A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
A girl who worked there then saw Peter in the light from the fire. She looked carefully at him and she said, ‘This man also was a friend of Jesus.’
and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, `And this one was with him!'
One of the servant-girls saw Peter as he sat by the fire and looked right at him. She said, “This man was with Jesus also.”
And a certain maid saw him as he sat by the fire and, having looked at him intently, said, “This man was also with Him!”
But a young servant girl saw his face in the firelight. She stared for a while and then spoke. Servant Girl: This fellow here was with Jesus. I recognize him.
A servant girl noticed him in the firelight and began staring at him. Finally she spoke: “This man was with Jesus!”
A servant girl saw him sitting by the fire, looked closely at him, and said, “This man also was with him.”
And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”
But a certain maid beheld him as he sat by the fire and earnestly looked upon him and said, This man was also with him.
When a servant saw him sitting in the light, and looked closely at him, she said, “This man was with him too.”
Then a servant girl, seeing him as he sat in the firelight and gazing [intently] at him, said, This man too was with Him.
A servant girl saw Peter sitting there in the firelight, and looking closely at him, she said, “This man was also with him.”
Arresting Jesus, they marched him off and took him into the house of the Chief Priest. Peter followed, but at a safe distance. In the middle of the courtyard some people had started a fire and were sitting around it, trying to keep warm. One of the serving maids sitting at the fire noticed him, then took a second look and said, “This man was with him!”
A servant girl saw him sitting near the light. She looked closely at him and said, “This man also was with him.”
Seeing · him sitting at the fire, a certain servant girl · looked at him intently and said, “This man also was with him.”
Then a servant-girl, seeing him in the firelight, stared at him and said, “This man also was with him.”
And one of the servant girls saw him as he sat by the fire, and took a good look at him and said, This man was also with him.
When one of the servant women saw him sitting there at the fire, she looked straight at him and said, “This man too was with Jesus!”
Whom when a damsel had seen sitting at the light, and had beheld him, she said, And this was with him.
A servant-girl saw him sitting by the fire. She stared hard at him. “This fellow was with him!” she said.
and a servant girl saw him. Then after she had looked at him carefully, she said, “This man was with Jesus!”
Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, “This man also was with him.”
Then they arrested him and marched him off to the High Priest’s house. Peter followed at a distance, and sat down among some people who had lighted a fire in the middle of the courtyard and were sitting round it. A maid-servant saw him sitting there in the firelight, peered into his face, and said “This man was with him too.”
Then a female servant, seeing him in the firelight, stared at him and said, “This man also was with him.”
Then a servant-girl, seeing him in the firelight, stared at him and said, ‘This man also was with him.’
Then a servant woman saw him sitting in the firelight. She stared at him and said, “This man was with him too.”
And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”
Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.”
When a maid saw him seated in the light, she looked intently at him and said, “This man too was with him.”
And a slave woman, seeing him as he sat in the firelight, and staring at him, said, “This man was with Him as well.”
A servant girl saw Peter sitting there in the firelight, and looking closely at him, she said, “This man was also with him.”
Then a servant girl saw him sitting at the fire. She looked straight at him and said, “This one was with Him too!”
Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, “This man also was with him.”
A female servant saw him sitting there in the firelight. She looked closely at him. Then she said, “This man was with Jesus.”
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
One of the servant girls saw him sitting in the light of the fire, stared at him and said, “This man also was with him.”
A woman saw Peter sitting by the fire. She looked at him and said, `This man was with him also.'
Then a servant-girl, seeing him in the firelight, stared at him and said, ‘This man also was with him.’
And a certain shifcha, seeing him sitting in the light of the hadlakah (bonfire), staring intently at Kefa, said, And this one was with him.
A female servant saw him as he sat facing the glow of the fire. She stared at him and said, “This man was with Yeshua.”
Then a servant girl saw him as he sat near the fire, and gazed at him, and said, “This man was with Him.”
A servant girl saw him sitting there. She could see because of the light from the fire. She looked closely at Peter’s face. Then she said, “This man was also with Jesus.”
A servant girl saw Peter sitting there near the light. She looked closely at Peter’s face and said, “This man was also with him!”
And a certain female slave, seeing him sitting in the light and looking intently at him, said, “This man also was with him!”
A servant-girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, ‘This man was with him.’
And a certain servant-girl, having seen him sitting toward the light, and having looked-intently at him, said “This one also was with Him”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!