Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos
But I have prayed for you, that your faith fail not: and when you are converted, strengthen your brothers.
But I have prayed for you, that your faith fail not: and when you have returned, strengthen your brethren.
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
but I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”
But I have prayed for thee, that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.”
but I made supplication for thee, that thy faith fail not; and do thou, when once thou hast turned again, establish thy brethren.
And I have prayed for you that your faith will not fail, and when you are restored, confirm your brothers.”
but I have besought for thee that thy faith fail not; and thou, when once thou hast been restored, confirm thy brethren.
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren.
but I made supplication for thee, that thy faith fail not: and do thou, when once thou hast turned again, stablish thy brethren.
but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.”
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. So when you recover, strengthen the other disciples."
But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.""
but I have prayed for you that your own faith may not fail. When you have come back, you must strengthen your brothers."
but I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. When you have turned back, strengthen your brothers."
but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers."
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
But I have pleaded in prayer for you, Simon, that your faith should not fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen your brothers."
But I have prayed for thee, that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.
But *I* have prayed for *you* that your faith may not fail, and you, when at last you have come back to your true self, must strengthen your brethren."
but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
But I have prayed for you, Simon, that you will continue to believe in me. And this is what you must do: When you have turned back to me, you must help your brothers to be strong again.’
and I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.'
But I have prayed for you. I have prayed that your faith will be strong and that you will not give up. When you return, you must help to make your brothers strong.”
“But I have prayed for you, that your faith does not fail. Therefore, when you have repented, strengthen your brothers.”
But I have prayed for you. I have prayed that your faith will hold firm and that you will recover from your failure and become a source of strength for your brothers here.
but I have pleaded in prayer for you that your faith should not completely fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen and build up the faith of your brothers.”
But I have prayed that your own faith may not fail. And once you have turned back, you must strengthen your brethren.”
But I have prayed earnestly for you, that your faith may not fail; and you, once you have returned, strengthen your brothers.”
but I have prayed for thee that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.
But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
But I have prayed especially for you [Peter], that your [own] faith may not fail; and when you yourself have turned again, strengthen and establish your brethren.
I have prayed that you will not lose your faith! Help your brothers be stronger when you come back to me.”
“Simon, stay on your toes. Satan has tried his best to separate all of you from me, like chaff from wheat. Simon, I’ve prayed for you in particular that you not give in or give out. When you have come through the time of testing, turn to your companions and give them a fresh start.”
But I prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have returned to me, strengthen your brothers.”
but I have prayed for you that your faith may not fail. · And when you have returned, strengthen · your brothers.”
but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
But I have prayed for you, Simon, that your faith should not fail. And when you have turned back again, strengthen your brethren.
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. And when you turn back to me, you must strengthen your brothers.”
but I have prayed for thee, that thy faith fail not; and thou sometime converted [and thou converted sometime], confirm thy brethren.
But I prayed for you; I prayed that you wouldn’t run out of faith. And, when you turn back again, you must give strength to your brothers.”
But Simon, I have prayed that your faith will be strong. And when you have come back to me, help the others.”
but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren.”
“Oh Simon, Simon, do you know that Satan has asked to have you all to sift like wheat?—but I have prayed for you that you may not lose your faith. Yes, when you have turned back to me, you must strengthen these brothers of yours.”
but I have prayed for you that your own faith may not fail, and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.’
However, I have prayed for you that your faith won’t fail. When you have returned, strengthen your brothers and sisters.”
but I have prayed [especially] for you [Peter], that your faith [and confidence in Me] may not fail; and you, once you have turned back again [to Me], strengthen and support your brothers [in the faith].”
but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.”
but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers.”
but I have prayed for you, that your faith will not fail; and you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
[L But] I have prayed [L for you] that ·you will not lose your faith [your faith will not fail]! And when you ·come back to me [return; turn back], help your brothers be stronger.”
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren.”
But I have prayed for you, Simon. I have prayed that your faith will not fail. When you have turned back, help your brothers to be strong.”
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
But I prayed for you, Shim‘on, that your trust might not fail. And you, once you have turned back in repentance, strengthen your brothers!”
But I have talked to God about you, Simon, so that you will keep on believing in me. And when you come back, then help your brothers to be strong.'
but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.’
But I davened for you, that your emunah may not fail: and when you have made teshuva, give chizzuk to your Achim bMoshiach.
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. So when you recover, strengthen the other disciples.”
But I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have repented, strengthen your brothers.”
I have prayed that you will not lose your faith! Help your brothers be stronger when you come back to me.”
I have prayed that you will not lose your faith! Help your brothers be stronger when you come back to me.”
but I have prayed for you, that your faith may not fail. And you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.’
But I prayed for you, that your faith may not fail. And when you have turned-back, establish your brothers”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!