Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
for I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
for I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine until the Kingdom of God shall come.”
for I say unto you, I shall not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
I say to you that I shall not drink from the fruit of the vine until the Kingdom of God shall come.”
For I say unto you, that I will not drink at all of the fruit of the vine until the kingdom of God come.
For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine, till the kingdom of God come.
for I say unto you, I will not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
I can guarantee that from now on I won't drink this wine until the kingdom of God comes."
For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
because I tell you, from now on I will never drink the product of the vine until the kingdom of God comes."
For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes."
For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
For I will not drink wine again until the Kingdom of God has come."
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
for I tell you that from this time I will never drink the produce of the vine till the Kingdom of God has come."
for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes."
I tell you this. I will not drink wine again until God begins to rule in his kingdom.’
for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'
I say to you that I will not drink of the fruit of the vine until the holy nation of God comes.”
For I say to you that I will not drink of the fruit of the vine until the Kingdom of God comes.”
Know this: I will not drink another sip of wine until the kingdom of God has arrived in fullness.
For I will not drink wine again until the Kingdom of God has come.”
For I tell you that from this moment I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”
for I say unto you, I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.
For I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
For I say to you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine at all until the kingdom of God comes.
I will not drink again from the fruit of the vine until God’s kingdom comes.”
Taking the cup, he blessed it, then said, “Take this and pass it among you. As for me, I’ll not drink wine again until the kingdom of God arrives.”
for I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
For I say to you that from now on I shall certainly not drink · of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
for I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God has come.
I tell you that from now on I will not drink this wine until the Kingdom of God comes.”
for I say to you, that I shall not drink of the kind of this vine [soothly I say to you, I shall not drink of the generation of this vine], till the realm of God come.
Let me tell you, from now on I won’t drink from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
I tell you that I will not drink any more wine until God's kingdom comes.”
for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
Then taking a cup from them he thanked God, and said, “Take this and share it amongst yourselves, for I tell you I shall drink no more wine until the kingdom of God comes.”
for I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
for I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.’
I tell you that from now on I won’t drink from the fruit of the vine until God’s kingdom has come.”
for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”
For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
for I tell you [that] from this time on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”
[L For I tell you] I will not drink again from the fruit of the vine [C wine] until God’s kingdom comes.”
For I tell you that I will never drink of the fruit of the vine from now on, until the kingdom of God comes.”
for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
I tell you, I will not drink wine with you again until God’s kingdom comes.”
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
For I tell you that from now on, I will not drink the ‘fruit of the vine’ until the Kingdom of God comes.”
I tell you this. I will not drink from the fruit of the vine again until the kingdom of God comes.'
for I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.’
For I say to you, from now on by no means shall I drink from the p’ri hagefen until the Malchut Hashem comes.
I can guarantee that from now on I won’t drink this wine until the kingdom of God comes.”
For I tell you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”
I will never drink wine again until God’s kingdom comes.”
I will not drink again from the fruit of the vine until God’s kingdom comes.”
For I tell you, from now on I will not drink of the product of the vine until the kingdom of God comes.”
For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.’
For I say to you that I will by no means drink from the fruit of the grapevine from now on until which time the kingdom of God comes”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!