Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei
For I say to you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
for I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
for I say to you, I will no longer eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for I say unto you, I will not anymore eat thereof until it be fulfilled in the Kingdom of God.”
for I say unto you, I shall not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
For I say to you, from now on, I shall not eat it until it shall be fulfilled in the Kingdom of God.”
For I say unto you, that I will not eat any more at all of it until it be fulfilled in the kingdom of God.
For I say to you, that from this time I will not eat it, till it be fulfilled in the kingdom of God.
for I say unto you, I will not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
I can guarantee that I won't eat it again until it finds its fulfillment in the kingdom of God."
For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God."
because I tell all of you, I will never eat it again until it finds its fulfillment in the kingdom of God."
For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God."
for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
For I tell you now that I won't eat this meal again until its meaning is fulfilled in the Kingdom of God."
For I say to you, I will not any more eat of it until it shall be fulfilled in the kingdom of God.
for I tell you that I certainly shall not eat one again till its full meaning has been brought out in the Kingdom of God."
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God."
I tell you this: I will not eat another Passover meal in this world. Now it is a picture. But when God begins to rule in his kingdom, then this meal will become real. I will eat it again then.’
for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'
I say to you, I will not eat this special supper again until its true meaning is completed in the holy nation of God.”
“For I say to you that I will not eat of it again until it is fulfilled in the Kingdom of God.”
Know this: I will not eat another Passover meal until its meaning is fulfilled in the kingdom of God.
For I tell you now that I won’t eat it again until what it represents has occurred in the Kingdom of God.”
For I tell you that from this moment on I shall never eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for I say unto you, I will not eat any more thereof until it is fulfilled in the kingdom of God.
For I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
For I say to you, I shall eat it no more until it is fulfilled in the kingdom of God.
I will not eat another Passover meal until it is given its true meaning in the kingdom of God.”
When it was time, he sat down, all the apostles with him, and said, “You’ve no idea how much I have looked forward to eating this Passover meal with you before I enter my time of suffering. It’s the last one I’ll eat until we all eat it together in the kingdom of God.”
for I tell you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
For I say to you that I will certainly not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for I tell you, I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
For I say to you, henceforth I will not eat of it any more until it is fulfilled in the kingdom of God.
For I tell you, I will never eat it until it is given its full meaning in the Kingdom of God.”
for I say to you, that from this time I shall not eat it, till it be fulfilled in the realm of God.
“For—let me tell you—I won’t eat it again until it’s fulfilled in the kingdom of God.”
I tell you I will not eat another Passover meal until it is finally eaten in God's kingdom.”
for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
Then, when the time came, he took his seat at table with the apostles, and spoke to them, “With all my heart I have longed to eat this Passover with you before the time comes for me to suffer. Believe me, I shall not eat the Passover again until all that it means is fulfilled in the kingdom of God.”
for I tell you, I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for I tell you, I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.’
I tell you, I won’t eat it until it is fulfilled in God’s kingdom.”
for I say to you, I will not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for, I tell you, I shall not eat it [again] until there is fulfillment in the kingdom of God.”
for I say to you, I shall not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
[L For I tell you] I will not eat another Passover meal until it is ·given its true meaning [L fulfilled] in the kingdom of God.”
For I tell you, I will never eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
I tell you, I will not eat the Passover meal again until it is celebrated in God’s kingdom.”
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
For I tell you, it is certain that I will not celebrate it again until it is given its full meaning in the Kingdom of God.”
I tell you this. I will not eat it again until the great feast in the kingdom of God.'
for I tell you, I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.’
For I say to you, I may by no means eat it until it is fulfilled in the Malchut Hashem.
I can guarantee that I won’t eat it again until it finds its fulfillment in the kingdom of God.”
For I tell you, I will never eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God.”
I will never eat another Passover meal until it is given its full meaning in God’s kingdom.”
I will never eat another Passover meal until it is given its true meaning in the kingdom of God.”
For I tell you that I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”
For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfilment in the kingdom of God.’
For I say to you that I will by no means eat it until it is fulfilled in the kingdom of God”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!