Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
illi autem qui digni habebuntur saeculo illo et resurrectione ex mortuis neque nubunt neque ducunt uxores
But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
But they who shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
but they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
But those who are counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
But they that shall be accounted worthy to obtain that World and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage,
but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
But those who are worthy for that world and for the resurrection from among the dead are not taking women, neither are women taking men.
but they who are counted worthy to have part in that world, and the resurrection from among the dead, neither marry nor are given in marriage;
But they that shall be accounted worthy of that world, and of the resurrection from the dead, shall neither be married, nor take wives.
but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
But people who are considered worthy to come back to life and live in the next world will neither marry
But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
But those who are regarded as worthy to share in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
But those who are considered worthy of taking part in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage.
But they who shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.
But as for those who shall have been deemed worthy to find a place in that other age and in the Resurrection from among the dead, the men do not marry and the women are not given in marriage.
But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.
But God has chosen some people to live again with him. He will raise them up after they have died. Those people will not marry. They will not have husbands or wives,
but those accounted worthy to obtain that age, and the rising again that is out of the dead, neither marry, nor are they given in marriage;
But those who have the right to have that life and are raised from the dead do not marry and are not given in marriage.
“But those who shall be counted worthy to enjoy that World, (and the resurrection from the dead) neither marry wives nor are married.
but those who are considered worthy to attain the resurrection of the dead in the coming era do not marry and are not given in marriage.
Jesus replied, “Marriage is for people here on earth, but when those who are counted worthy of being raised from the dead get to heaven, they do not marry.
but those who are judged worthy of taking part in the age to come and in the resurrection of the dead will neither marry nor be given in marriage.
but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage.
but those who are accounted worthy to obtain that age and the resurrection from the dead neither marry, nor are given in marriage;
But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
But those who are considered worthy to gain that other world and that future age and to attain to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage;
But those who will be worthy to be raised from the dead and live again will not marry, nor will they be given to someone to marry.
Jesus said, “Marriage is a major preoccupation here, but not there. Those who are included in the resurrection of the dead will no longer be concerned with marriage nor, of course, with death. They will have better things to think about, if you can believe it. All ecstasies and intimacies then will be with God. Even Moses exclaimed about resurrection at the burning bush, saying, ‘God: God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob!’ God isn’t the God of dead men, but of the living. To him all are alive.”
But those who are considered worthy to experience that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who are considered worthy to attain to · that age and to the resurrection · from the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who will be made worthy to enjoy that world, and the resurrection from death, neither marry, nor are married,
but the men and women who are worthy to rise from death and live in the age to come will not then marry.
but they that shall be had worthy of that world, and of the rising again from death [forsooth they that shall be worthy to that world, and rising again from dead men], neither be wedded, nor wed wives,
But those who are counted worthy of a place in the age to come, and of the resurrection of the dead, don’t marry, and they are not given in marriage.
But in the future world no one who is worthy to rise from death will either marry
but those who are accounted worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
“People in this world,” Jesus replied, “marry and are given in marriage. But those who are considered worthy of reaching that world, which means rising from the dead, neither marry nor are they given in marriage. They cannot die any more but live like the angels; for being children of the resurrection, they are the sons of God. But that the dead are raised, even Moses showed to be true in the story of the bush, when he calls the Lord ‘the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’. For God is not God of the dead, but of the living. For all men are alive to him.”
but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
But those who are considered worthy to participate in that age, that is, in the age of the resurrection from the dead, won’t marry nor will they be given in marriage.
but those who are considered worthy to gain that [other world and that future] age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
but those who are deemed worthy to attain to the coming age and to the resurrection of the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;
But those who will be worthy ·to be raised from the dead and live again [L of the age to come and the resurrection] will not marry, nor will they be given to someone to marry.
But those considered worthy to reach the olam ha-ba and the resurrection of the dead neither marry nor are given in marriage.
but those who are accounted worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
But it will not be like that when the dead rise. Those who are considered worthy to take part in the world to come won’t get married. And their parents won’t give them to be married.
But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:
but those judged worthy of the age to come, and of resurrection from the dead, do not get married,
But men and women who are good enough to have a place in the next world and to be raised from death do not marry.
but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.
But the ones having been considered worthy to attain to the Olam HaBah and the Techiyas HaMesim neither marry nor are given in marriage.
But people who are considered worthy to come back to life and live in the next world will neither marry
But those who are counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage.
Some people will be worthy to be raised from death and live again after this life. In that life they will not marry.
But those who will be worthy to be raised from death and live again will not marry.
but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,
But those who are considered worthy of taking part in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
But the ones having been considered-worthy to attain that age and the resurrection from the dead neither marry, nor are they given-in-marriage.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!