Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
in resurrectione ergo cuius eorum erit uxor siquidem septem habuerunt eam uxorem
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her as wife.
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
Therefore, in the resurrection, whose wife does she become? For all seven had her as wife.”
Therefore, in the resurrection whose wife is she, for seven had her as wife?”
In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
In the resurrection therefore, whose wife will she be, for the seven of them married her?
In the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife?
In the resurrection therefore, whose wife of them shall she be? For all the seven had her to wife.
In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife.
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.”
Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? The seven brothers had married her."
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her."
Now in the resurrection, whose wife will the woman be, since the seven had married her?"
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her."
"In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."
Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!"
Therefore in the resurrection, whose wife of them is she? for seven had her to wife.
The woman, then--at the Resurrection--whose wife shall she be? for they all seven married her."
Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife."
You teach that one day dead people will become alive again. So, on that day, whose wife will the woman be? She had married all seven of those brothers.’
in the rising again, then, of which of them doth she become wife? -- for the seven had her as wife.'
When people are raised from the dead, whose wife will she be? All seven brothers had her for a wife.”
“Therefore, at the resurrection, whose wife shall she be? For seven had her as wife.”
Here’s our question: in the resurrection, whose wife will she be, since all seven had her for a while? Will she be the wife of seven men at once?
Now here is our question: Whose wife will she be in the resurrection? For all of them were married to her!”
Now at the resurrection, whose wife will the woman be, inasmuch as all seven had her?”
Therefore, this woman—in the resurrection—whose wife will she be? For all seven had her as a wife.”
Therefore in the resurrection whose wife shall she be? for seven had her to wife.
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For all seven had married her.”
Now in the resurrection whose wife will the woman be? For the seven married her.
Since all seven brothers had married her, whose wife will she be when people rise from the dead?”
Some Sadducees came up. This is the Jewish party that denies any possibility of resurrection. They asked, “Teacher, Moses wrote us that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry her and give her children. Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. The second married her and died, then the third, and eventually all seven had their turn, but no child. After all that, the wife died. That wife, now—in the resurrection whose wife is she? All seven married her.”
So in the resurrection, whose wife will she be? For the seven had her as a wife.”
So the woman—in the resurrection—of which of them will she be wife? For all seven had her as wife.”
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had married her.”
Now at the resurrection, whose wife will she be of the brothers? For seven had her as wife.
Now, on the day when the dead rise to life, whose wife will she be? All seven of them had married her.”
Therefore in the rising again, whose wife of them shall she be? for seven had her to wife.
So, in the resurrection, whose wife will the woman be? The seven all had her as their wife.”
When God raises people from death, whose wife will this woman be? All seven brothers had married her.
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.”
Then up came some of the Sadducees (who deny that there is any resurrection) and they asked him, “Master, Moses told us in the scripture, ‘If a man’s brother should die without any children, he should marry the widow and raise up a family for his brother.’ Now, there were once seven brothers. The first got married and died childless, and the second and the third married the woman, and in fact all the seven married her and died without leaving any children. Lastly, the woman herself died. Now in the ‘resurrection’ whose wife is she of these seven men, for she belonged to all of them?”
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had married her.”
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had married her.’
In the resurrection, whose wife will she be? All seven were married to her.”
So in the [life after] resurrection, whose wife does she become? For all seven had married her.”
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.”
Now at the resurrection whose wife will that woman be? For all seven had been married to her.”
Therefore, in the resurrection, which one’s wife does the woman become? For all seven married her.”
Since all seven brothers had married her, whose wife will she be ·when people rise from the dead [L at the resurrection]?”
So in the resurrection, whose wife is she? For all seven had married her.
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife.”
Now then, when the dead rise, whose wife will she be? All seven brothers were married to her.”
Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.
In the Resurrection, which one’s wife will she be? For all seven were married to her.”
Now then, when people rise from death, whose wife will she be? All seven of them had married her.'
In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had married her.’
The isha, then, in the Techiyas HaMesim, of which of them does she become the wife? For shiva had her as isha (wife).
Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? The seven brothers had married her.”
Therefore in the resurrection whose wife will she be? For the seven had her as a wife.”
But all seven brothers married her. So when people rise from death, whose wife will this woman be?”
But all seven brothers married her. So when people rise from death, whose wife will the woman be?”
Therefore in the resurrection, the woman—whose wife will she be? For the seven had her as wife.”
Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?’
The woman, therefore, at the resurrection— of which of them does she become the wife? For the seven had her as wife”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!