Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et interrogaverunt illum dicentes magister scimus quia recte dicis et doces et non accipis personam sed in veritate viam Dei doces
And they asked him, saying, Master, we know that you say and teach rightly, neither accept you the person of any, but teach the way of God truly:
And they asked him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, neither do you regard any person, but teach the way of God truly:
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
Then they asked Him, saying, “Teacher, we know that You say and teach rightly, and You do not show personal favoritism, but teach the way of God in truth:
And they asked Him, saying, “Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly.
And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any , but of a truth teachest the way of God:
And they asked him, and they were saying to him, “Teacher, we know that you are speaking and teaching correctly, and you do not show favoritism, but you teach the way of God in truth.”
And they asked him saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest no man's person, but teachest with truth the way of God:
And they asked him, saying: Master, we know that thou speakest and teachest rightly: and thou dost not respect any person, but teachest the way of God in truth.
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any, but of a truth teachest the way of God:
So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
They asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach. Besides, you don't play favorites. Rather, you teach the way of God truthfully.
They questioned Him, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You don't show partiality, but teach truthfully the way of God.
so they asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach, and that you don't favor any individual, but teach the way of God truthfully.
Thus they asked him, "Teacher, we know that you speak and teach correctly, and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.
They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.
So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
"Teacher," they said, "we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
So they put a question to Him. "Rabbi," they said, "we know that you say and teach what is right and that you make no distinctions between one man and another, but teach God's way truly.
They asked him, "Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren't partial to anyone, but truly teach the way of God.
So these people went to Jesus. They said, ‘Teacher, everything that you say and everything that you teach is right. We know that. You teach everyone the same true message about what God wants us to do. You do not say something different to an important person to make him happy.
and they questioned him, saying, `Teacher, we have known that thou dost say and teach rightly, and dost not accept a person, but in truth the way of God dost teach;
These men who were sent asked Jesus, “Teacher, we know what You say and teach is right. We know You do not show more respect to one person than to another. We know You teach the truth about God.
And they asked Him, saying, “Master, we know that You say and teach right, without partiality. And You teach the way of God truly.
Chief Priests, Religious Scholars, and Elders: Teacher, we respect You because You speak and teach only what is right, You show no partiality to anyone, and You truly teach the way of God.
They said to Jesus, “Sir, we know what an honest teacher you are. You always tell the truth and don’t budge an inch in the face of what others think, but teach the ways of God.
They posed this question to him: “Teacher, we know that you say and teach what is right. Moreover, you show no partiality to anyone but teach the way of God in accordance with the truth.
And they questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither dost thou accept the person of any, but teachest the way of God with truth;
They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.
They asked Him, Teacher, we know that You speak and teach what is right, and that You show no partiality to anyone but teach the way of God honestly and in truth.
So the spies asked Jesus, “Teacher, we know that what you say and teach is true. You pay no attention to who people are, and you always teach the truth about God’s way.
Watching for a chance to get him, they sent spies who posed as honest inquirers, hoping to trick him into saying something that would get him in trouble with the law. So they asked him, “Teacher, we know that you’re honest and straightforward when you teach, that you don’t pander to anyone but teach the way of God accurately. Tell us: Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”
They questioned him, “Teacher, we know that you say and teach what is right and show no partiality to anyone, but you teach the way of God on the basis of the truth.
· They questioned him, saying, “Teacher, we know that you speak and teach truthfully and show no partiality, but truly teach the way of God.
So they asked him, “Teacher, we know that you are right in what you say and teach, and you show deference to no one, but teach the way of God in accordance with truth.
And they asked him, saying, Teacher, we know that you say and teach right, and do not consider any man’s degree, but teach the way of God truly.
These spies said to Jesus, “Teacher, we know that what you say and teach is right. We know that you pay no attention to anyone's status, but teach the truth about God's will for people.
And they asked him, and said, Master, we know, that rightly thou sayest and teachest [And they asked him, saying, Master, we know, that thou sayest and teachest rightly]; and thou takest not the person of man, but thou teachest in truth the way of God.
So they asked him this question. “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach with integrity. You are completely impartial, and you teach God’s way and God’s truth.
The spies said to him, “Teacher, we know you teach the truth about what God wants people to do. And you treat everyone with the same respect, no matter who they are.
They asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
These men asked him, “Master, we know that what you say and teach is right, and that you teach the way of God truly without fear or favour. Now, is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
So they asked him, “Teacher, we know that you are right in what you say and teach, and you show deference to no one but teach the way of God in accordance with truth.
So they asked him, ‘Teacher, we know that you are right in what you say and teach, and you show deference to no one, but teach the way of God in accordance with truth.
They asked him, “Teacher, we know that you are correct in what you say and teach. You don’t show favoritism but teach God’s way as it really is.
They asked Him, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and that You show no partiality to anyone, but teach the way of God truthfully.
So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
They posed this question to him, “Teacher, we know that what you say and teach is correct, and you show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.
And the spies questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to anyone, but You teach the way of God on the basis of truth.
So the spies asked Jesus, “Teacher, we know that what you say and teach is ·true [right; correct]. You ·pay no attention to who people are [play no favorites; are impartial; aren’t swayed by appearances], and you always teach ·the truth [with sincerity/honesty] about God’s way.
And they asked Him, saying, “Teacher, we know that You tell it straight and You teach it straight. You show no partiality, but teach the way of God according to the truth.
They asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.
So the spies questioned Jesus. “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right. We know you don’t favor one person over another. You teach the way of God truthfully.
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:
They put to him this sh’eilah: “Rabbi, we know that you speak and teach straightforwardly, showing no partiality but really teaching what God’s way is.
So they asked Jesus, `Teacher, we know that you talk and teach what is right. You do not fear any person. But you teach the true way of God.
So they asked him, ‘Teacher, we know that you are right in what you say and teach, and you show deference to no one, but teach the way of God in accordance with truth.
And they set a she’elah (question) before him, saying, Rabbi, we have daas that you speak beemes in the shiurim you say and you show no deference toward anyone, but on the basis of HaEmes you give torah about HaDerech Hashem.
They asked him, “Teacher, we know that you’re right in what you say and teach. Besides, you don’t play favorites. Rather, you teach the way of God truthfully.
So they asked Him, “Teacher, we know that You speak and teach rightly. And You do not show partiality, but You truly teach the way of God.
So the men said to Jesus, “Teacher, we know that what you say and teach is true. It doesn’t matter who is listening—you teach the same to all people. You always teach the truth about God’s way.
So the spies asked Jesus, “Teacher, we know that what you say and teach is true. You teach the same to all people. You always teach the truth about God’s way.
And they asked him, saying, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and do not show partiality, but teach the way of God in truth.
So the spies questioned him: ‘Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
And they questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly. And You do not receive the face, but You teach the way of God in accordance with truth.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!