Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ecce angelus Domini stetit iuxta illos et claritas Dei circumfulsit illos et timuerunt timore magno
And, see, the angel of the Lord came on them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were much afraid.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid.
And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.
And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
And behold, the Angel of God came to them and the glory of THE LORD JEHOVAH shone upon them and they were greatly afraid;
And lo, an angel of the Lord was there by them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared with great fear.
And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them; and they feared with a great fear.
And an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
An angel from the Lord suddenly appeared to them. The glory of the Lord filled the area with light, and they were terrified.
Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were absolutely terrified.
And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
Suddenly, an angel of the Lord appeared among them, and the radiance of the Lord's glory surrounded them. They were terrified,
And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone around them; and they were in great fear.
when suddenly an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone round them; and they were filled with terror.
Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
Then an angel of the Lord appeared to them. A bright light from God shone all around them. That frightened them very much.
and lo, a messenger of the Lord stood over them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared a great fear.
The angel of the Lord came to them. The shining-greatness of the Lord shone around them. They were very much afraid.
And lo, the Angel of the Lord came upon them. And the glory of the Lord shone about them. And they were very afraid.
Suddenly a messenger of the Lord stood in front of them, and the darkness was replaced by a glorious light—the shining light of God’s glory. They were terrified!
Suddenly an angel appeared among them, and the landscape shone bright with the glory of the Lord. They were badly frightened,
Suddenly, an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them. They were terror-stricken,
And an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
And, behold, the angel of the Lord came upon them, and the clarity of the Lord shone round about them, and they feared greatly.
Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
And behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord flashed and shone all about them, and they were terribly frightened.
Then an angel of the Lord stood before them. The glory of the Lord was shining around them, and they became very frightened.
There were shepherds camping in the neighborhood. They had set night watches over their sheep. Suddenly, God’s angel stood among them and God’s glory blazed around them. They were terrified. The angel said, “Don’t be afraid. I’m here to announce a great and joyful event that is meant for everybody, worldwide: A Savior has just been born in David’s town, a Savior who is Messiah and Master. This is what you’re to look for: a baby wrapped in a blanket and lying in a manger.”
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified!
· An angel of the Lord suddenly appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terribly afraid.
Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
And lo, the angel of the Lord stood right by them, and the brightness of the Lord shone round about them, and they were very afraid.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone over them. They were terribly afraid,
And lo! the angel of the Lord stood beside them, and the clearness of God shined about them [and the clearness of God shone about them]; and they dreaded with great dread.
An angel of the Lord stood in front of them. The glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
All at once an angel came down to them from the Lord, and the brightness of the Lord's glory flashed around them. The shepherds were frightened.
And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
There were some shepherds living in the same part of the country, keeping guard throughout the night over their flocks in the open fields. Suddenly an angel of the Lord stood by their side, the splendour of the Lord blazed around them, and they were terror-stricken. But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen, I bring you glorious news of great joy which is for all the people. This very day, in David’s town, a Saviour has been born for you. He is Christ, the Lord. Let this prove it to you: you will find a baby, wrapped up and lying in a manger.”
Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
The Lord’s angel stood before them, the Lord’s glory shone around them, and they were terrified.
And an angel of the Lord suddenly stood before them, and the glory of the Lord flashed and shone around them, and they were terribly frightened.
And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
The angel of the Lord appeared to them and the glory of the Lord shone around them, and they were struck with great fear.
And an angel of the Lord suddenly stood near them, and the glory of the Lord shone around them; and they were terribly frightened.
Then an angel of the Lord stood before them. The glory of the Lord ·was shining around [surrounded] them, and they became very frightened.
Suddenly an angel of Adonai stood before them, and the glory of Adonai shone all around them; and they were absolutely terrified.
And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with fear.
An angel of the Lord appeared to them. And the glory of the Lord shone around them. They were terrified.
And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
when an angel of Adonai appeared to them, and the Sh’khinah of Adonai shone around them. They were terrified;
An angel of the Lord came to them and a bright light from the Lord shone all around them. They were very much afraid.
Then an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
And, suddenly, a malach Hashem stood before them, and the kavod Hashem shone around them; and they were afraid with a yirah gedolah (great fear).
An angel from the Lord suddenly appeared to them. The glory of the Lord filled the area with light, and they were terrified.
And then an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were very afraid.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord was shining around them. The shepherds were very afraid.
An angel of the Lord stood before them. The glory of the Lord was shining around them, and suddenly they became very frightened.
And an angel of the Lord stood near them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terribly frightened.
An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.
And an angel of the Lord stood near them, and the glory of the Lord shined around them, and they feared a great fear.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!