Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
quod parasti ante faciem omnium populorum
Which you have prepared before the face of all people;
Which you have prepared before the face of all people;
Which thou hast prepared before the face of all people;
which thou hast prepared before the face of all people;
Which You have prepared before the face of all peoples,
which Thou hast prepared before the face of all people,
Which thou hast prepared before the face of all peoples;
“Him whom you have prepared in the sight of all the peoples.”
which thou hast prepared before the face of all peoples;
Which thou hast prepared before the face of all peoples:
Which thou hast prepared before the face of all peoples;
that you have prepared in the presence of all peoples,
which you have prepared for all people to see.
You have prepared it in the presence of all peoples--
which you prepared for all people to see—
that you have prepared in the presence of all peoples:
Which You have prepared in the presence of all peoples,
which you have prepared in the sight of all nations:
which you have prepared for all people.
Which thou hast prepared before the face of all people;
Which Thou hast made ready in the sight of all nations--
which you have prepared before the face of all peoples;
You have sent him to the world and people everywhere will know about him.
which Thou didst prepare before the face of all the peoples,
You have made Him ready in the sight of all nations.
“(which You have prepared before the face of all people);
Raised up in the presence of all peoples.
“Lord,” he said, “now I can die content! For I have seen him as you promised me I would. I have seen the Savior you have given to the world.
which you have prepared in the sight of all the peoples,
Which You prepared in the presence of all peoples,
which thou hast prepared before the face of all the peoples:
You have prepared it in the presence of all peoples—
Which You have ordained and prepared before (in the presence of) all peoples,
which you prepared before all people.
In Jerusalem at the time, there was a man, Simeon by name, a good man, a man who lived in the prayerful expectancy of help for Israel. And the Holy Spirit was on him. The Holy Spirit had shown him that he would see the Messiah of God before he died. Led by the Spirit, he entered the Temple. As the parents of the child Jesus brought him in to carry out the rituals of the Law, Simeon took him into his arms and blessed God: God, you can now release your servant; release me in peace as you promised. With my own eyes I’ve seen your salvation; it’s now out in the open for everyone to see: A God-revealing light to the non-Jewish nations, and of glory for your people Israel.
which you have prepared before the face of all people,
which you have prepared in the presence of all · peoples,
which you have prepared in the presence of all peoples,
whom you have prepared before the face of all people –
which you have prepared in the presence of all peoples:
which thou hast made ready before the face of all peoples;
which you made ready in the presence of all peoples:
and foreign nations will also see this.
which thou hast prepared in the presence of all peoples,
In Jerusalem was a man by the name of Simeon. He was an upright man, devoted to the service of God, living in expectation of the “salvation of Israel”. His heart was open to the Holy Spirit, and it had been revealed to him that he would not die before he saw the Lord’s Christ. He had been led by the Spirit to go into the Temple, and when Jesus’ parents brought the child in to have done to him what the Law required, he took him up in his arms, blessed God, and said—“At last, Lord, you can dismiss your servant in peace, as you promised! For with my own eyes I have seen your salvation which you have made ready for every people—a light to show truth to the Gentiles and bring glory to your people Israel.”
which you have prepared in the presence of all peoples,
which you have prepared in the presence of all peoples,
You prepared this salvation in the presence of all peoples.
Which You have prepared in the presence of all peoples,
that you have prepared in the presence of all peoples,
which you prepared in sight of all the peoples,
Which You have prepared in the presence of all the peoples:
which you prepared ·before [in the presence of] all ·people [nations; people groups].
which You have prepared in the presence of all peoples:
which thou hast prepared in the presence of all peoples,
You have prepared it in the sight of all nations.
Which thou hast prepared before the face of all people;
which you prepared in the presence of all peoples —
You have made this way for all peoples to be saved.
which you have prepared in the presence of all peoples,
Which You prepared in the presence of kol haammim (all the peoples),
which you have prepared for all people to see.
which You have prepared in the sight of all people,
Now all people can see your plan.
You prepared him before all people.
that you have prepared in the presence of all the peoples,
which you have prepared in the sight of all nations:
which You prepared in the presence of all the peoples—
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!