Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
Then he took him up in his arms, and blessed God, and said,
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
he took Him up in his arms and blessed God and said:
then he took Him up in his arms, and blessed God and said,
then he received him into his arms, and blessed God, and said,
He took him in his arms and he blessed God and said:
he received him into his arms, and blessed God, and said,
He also took him into his arms, and blessed God, and said:
then he received him into his arms, and blessed God, and said,
he took him up in his arms and blessed God and said,
Then Simeon took the child in his arms and praised God by saying,
Simeon took Him up in his arms, praised God, and said:
Simeon took the infant in his arms and praised God, saying,
Simeon took him in his arms and blessed God, saying,
then he took Him into his arms, and blessed God, and said,
Simeon took him in his arms and praised God, saying:
Simeon was there. He took the child in his arms and praised God, saying,
Then he took him up in his arms, and blessed God, and said,
he took Him up in his arms and blessed God and said,
then he received him into his arms, and blessed God, and said,
Simeon went to them. He took Jesus and he held him in his arms. Then he thanked God. He said:
then he took him in his arms, and blessed God, and he said,
Then Simeon took Jesus in his arms. He gave honor to Him and thanked God, saying,
he then took Him in his arms and praised God, and said,
Simeon took Jesus into his arms and blessed God.
Simeon was there and took the child in his arms, praising God.
he took him in his arms and praised God, saying:
then he took Him into his arms and blessed God, and said,
then he took him up in his arms and blessed God and said,
Simeon took him up in his arms, praised God, and said,
[Simeon] took Him up in his arms and praised and thanked God and said,
Simeon took the baby in his arms and thanked God:
In Jerusalem at the time, there was a man, Simeon by name, a good man, a man who lived in the prayerful expectancy of help for Israel. And the Holy Spirit was on him. The Holy Spirit had shown him that he would see the Messiah of God before he died. Led by the Spirit, he entered the Temple. As the parents of the child Jesus brought him in to carry out the rituals of the Law, Simeon took him into his arms and blessed God: God, you can now release your servant; release me in peace as you promised. With my own eyes I’ve seen your salvation; it’s now out in the open for everyone to see: A God-revealing light to the non-Jewish nations, and of glory for your people Israel.
Simeon took him into his arms and praised God. He said,
· he received him in his arms and blessed · God and said,
Simeon took him in his arms and praised God, saying,
then he took him up in his arms and said,
Simeon took the child in his arms and gave thanks to God:
he took him into his arms, and blessed God, and said,
he took the baby in his arms and blessed God with these words:
Simeon took the baby Jesus in his arms and praised God,
he took him up in his arms and blessed God and said,
In Jerusalem was a man by the name of Simeon. He was an upright man, devoted to the service of God, living in expectation of the “salvation of Israel”. His heart was open to the Holy Spirit, and it had been revealed to him that he would not die before he saw the Lord’s Christ. He had been led by the Spirit to go into the Temple, and when Jesus’ parents brought the child in to have done to him what the Law required, he took him up in his arms, blessed God, and said—“At last, Lord, you can dismiss your servant in peace, as you promised! For with my own eyes I have seen your salvation which you have made ready for every people—a light to show truth to the Gentiles and bring glory to your people Israel.”
Simeon took him in his arms and praised God, saying,
Simeon took him in his arms and praised God, saying,
Simeon took Jesus in his arms and praised God. He said,
Simeon took Him into his arms, and blessed and praised and thanked God, and said,
he took him up in his arms and blessed God and said,
he took him into his arms and blessed God, saying:
then he took Him in his arms, and blessed God, and said,
Simeon took the baby in his arms and ·thanked [praised; blessed] God:
Simeon received Him into his arms and offered a bracha to God, saying,
he took him up in his arms and blessed God and said,
Simeon took Jesus in his arms and praised God. He said,
Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
Shim‘on took him in his arms, made a b’rakhah to God, and said,
Then Simeon took Jesus in his arms and praised God.
Simeon took him in his arms and praised God, saying,
Then Shimon took him into his arms, saying, Baruch Hashem, and the following:
Then Simeon took the child in his arms and praised God by saying,
he received Him in his arms and blessed God and said:
Simeon took the baby in his arms and thanked God:
Then Simeon took the baby in his arms and thanked God:
he took him in his arms and praised God and said,
Simeon took him in his arms and praised God, saying:
he also took Him into his arms. And he blessed God, and said,
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!