Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
dico vobis quia cito faciet vindictam illorum verumtamen Filius hominis veniens putas inveniet fidem in terra
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of Man cometh, shall He find faith on the earth?”
I say unto you, that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
“I say to you that he shall perform their vindication quickly. However, The Son of Man shall come, and will he then find faith on the earth?”
I say unto you that he will avenge them speedily. But when the Son of man comes, shall he indeed find faith on the earth?
I say to you, that he will quickly revenge them. But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth?
I say unto you, that he will avenge them speedily. Howbeit when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
I can guarantee that he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
I tell you that He will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find that faith on earth?"
I tell you, he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
I tell you, he will give them justice speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?"
"I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?"
I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
I tell you, he will grant justice to them quickly! But when the Son of Man returns, how many will he find on the earth who have faith?"
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of man cometh, will he find faith on the earth?
Yes, He will soon avenge their wrongs. Yet, when the Son of Man comes, will He find faith on earth?"
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
I tell you this. He will show that they are right. He will help them quickly. I, the Son of Man, will return to earth. But will I find many people that still believe in me then, or not?’
I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?'
I tell you, He will be quick to help them. But when the Son of Man comes, will He find faith on the earth? ”
“I tell you, He will avenge them quickly! But, when the Son of Man comes, shall He find faith on the Earth?”
Mark My words: God will intervene fast with vindication. But here’s the question: when the Son of Man comes, will He find anyone who still has faith?
Yes! He will answer them quickly! But the question is: When I, the Messiah, return, how many will I find who have faith and are praying?”
I tell you, he will grant them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find that faith on the earth?”
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man comes, shall he find faith on the earth?
I tell you that he will swiftly grant them justice. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
I tell you, He will defend and protect and avenge them speedily. However, when the Son of Man comes, will He find [persistence in] faith on the earth?
I tell you, God will help his people quickly. But when the Son of Man comes again, will he find those on earth who believe in him?”
Then the Master said, “Do you hear what that judge, corrupt as he is, is saying? So what makes you think God won’t step in and work justice for his chosen people, who continue to cry out for help? Won’t he stick up for them? I assure you, he will. He will not drag his feet. But how much of that kind of persistent faith will the Son of Man find on the earth when he returns?”
I tell you that he will give them justice quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
I tell you, he will vindicate · them without delay; but will the Son of Man, when he comes, find · faith on · earth?”
I tell you, he will quickly grant justice to them. And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
I tell you, he will avenge them, and that quickly. Nevertheless, when the Son of man comes, do you suppose he will find faith on the earth?
I tell you, he will judge in their favor and do it quickly. But will the Son of Man find faith on earth when he comes?”
Soothly I say to you, for soon he shall do [the] vengeance of them. Nevertheless guessest thou, that man's Son coming shall find faith in earth?
Let me tell you, he will vindicate them very quickly. But—when the son of man comes, will he find faith on the earth?”
He will surely hurry and help them. But when the Son of Man comes, will he find on this earth anyone with faith?
I tell you, he will vindicate them speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he find faith on earth?”
Then the Lord said, “Notice how this dishonest magistrate behaved. Do you suppose God, patient as he is, will not see justice done for his chosen, who appeal to him day and night? I assure you he will not delay in seeing justice done. Yet, when the Son of Man comes, will he find men on earth who believe in him?”
I tell you, he will quickly grant justice to them. And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
I tell you, he will quickly grant justice to them. And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?’
I tell you, he will give them justice quickly. But when the Human One comes, will he find faithfulness on earth?”
I tell you that He will defend and avenge them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find [this kind of persistent] faith on the earth?”
I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
I tell you, he will see to it that justice is done for them speedily. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”
I tell you, God will ·help [provide justice to] his people ·quickly [or suddenly]. ·But [However; Yet] when the Son of Man comes again, will he find ·those on earth who believe in him [L faith on the earth; C God’s faithfulness is certain; the only question is whether people will remain faithful to him]?”
I tell you, He will quickly give them justice. But when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”
I tell you, he will vindicate them speedily. Nevertheless, when the Son of man comes, will he find faith on earth?”
I tell you, God will see that things are made right for them. He will make sure it happens quickly. But when the Son of Man comes, will he find people on earth who have faith?”
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
I tell you that he will judge in their favor, and quickly! But when the Son of Man comes, will he find this trust on the earth at all?”
But I tell you, he will save them from their enemies soon. But when the Son of Man comes, will he find any people who believe in him?'
I tell you, he will quickly grant justice to them. And yet, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?’
I say to you that Hashem will bring about their yashrus (justice) swiftly, but when the Ben HaAdam (Moshiach, DANIEL 7:13-14) comes, will he then find emunah (faith) on haaretz?
I can guarantee that he will give them justice quickly. But when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
I tell you, He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”
I tell you, God will help his people quickly. But when the Son of Man comes again, will he find people on earth who believe in him?”
I tell you, God will help his people quickly! But when the Son of Man comes again, will he find those on earth who believe in him?”
I tell you that he will see to it that justice is done for them soon! Nevertheless, when the Son of Man comes, then will he find faith on earth?”
I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?’
I say to you that He will execute vengeance for them quickly. However, the Son of Man having come, will He find faith on the earth?”
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!