Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
adferebant autem ad illum et infantes ut eos tangeret quod cum viderent discipuli increpabant illos
And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
And they brought unto Him also infants, that He would touch them; but when His disciples saw it, they rebuked them.
And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
But they brought him also infants that he might touch them, and his disciples saw them, and they rebuked them.
And they brought to him also infants that he might touch them, but the disciples when they saw it rebuked them.
And they brought unto him also infants, that he might touch them. Which when the disciples saw, they rebuked them.
And they brought unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
Some people brought infants to Jesus to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.
Some people were even bringing infants to Him so He might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
Now some people were even bringing their infants to Jesus to have him touch them. But when the disciples saw this, they sternly told the people not to do that.
Now people were even bringing their babies to him for him to touch. But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them.
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
One day some parents brought their little children to Jesus so he could touch and bless them. But when the disciples saw this, they scolded the parents for bothering him.
And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
On one occasion people also brought with them their infants, for Him to touch them; but the disciples, noticing this, proceeded to find fault with them.
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to put his hands on each child's head. But Jesus' disciples did not like this. They told the people that they should not do it.
And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,
People took their little children to Jesus so He could put His hand on them. When His followers saw it, they spoke sharp words to the people.
They also brought little children to Him, so that He could touch them. And when His disciples saw it, they rebuked them.
Some people brought infants to Jesus, hoping He would touch them in blessing. The disciples rebuked them for doing so,
One day some mothers brought their babies to him to touch and bless. But the disciples told them to go away.
People were bringing even infants to Jesus so that he might touch them. When the disciples observed this, they rebuked them.
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they were rebuking them.
And they brought unto him also infants that he would touch them; but when his disciples saw it, they rebuked them.
People were bringing infants to him so that he might touch them, but when the disciples saw it, they rebuked them.
Now they were also bringing [even] babies to Him that He might touch them, and when the disciples noticed it, they reproved them.
Some people brought even their babies to Jesus so he could touch them. When the followers saw this, they told them to stop.
People brought babies to Jesus, hoping he might touch them. When the disciples saw it, they shooed them off. Jesus called them back. “Let these children alone. Don’t get between them and me. These children are the kingdom’s pride and joy. Mark this: Unless you accept God’s kingdom in the simplicity of a child, you’ll never get in.”
People were bringing even their babies to Jesus, so that he would touch them. When the disciples saw this, they began to rebuke them.
Now people were bringing to him even · little ones so he would touch them. However, when the disciples saw it, they began to rebuke them.
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
They brought to him also babes, so that he could touch them. When his disciples saw that, they rebuked the people.
Some people brought their babies to Jesus for him to place his hands on them. The disciples saw them and scolded them for doing so,
And they brought to him young children, that he should touch them; and when the disciples saw this thing, they blamed them.
People were bringing even tiny babies to Jesus for him to touch them. When the disciples saw it, they forbade them sternly.
Some people brought their little children for Jesus to bless. But when his disciples saw them doing this, they told the people to stop bothering him.
Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
Then people began to bring babies to him so that he could put his hands on them. But when the disciples noticed it, they frowned on them. But Jesus called them to him, and said, “You must let little children come to me, and you must never prevent their coming. The kingdom of God belongs to little children like these. I tell you, the man who will not accept the kingdom of God like a little child will never get into it at all.”
People were bringing even infants to him that he might touch them, and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
People were bringing babies to Jesus so that he would bless them. When the disciples saw this, they scolded them.
Now they were also bringing their babies to Him, so that He would touch and bless them, and when the disciples noticed it, they began reprimanding them.
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
People were bringing even infants to him that he might touch them, and when the disciples saw this, they rebuked them.
Now they were bringing even their babies to Him so that He would touch them; but when the disciples saw it, they began rebuking them.
Some people brought even their babies to Jesus so he could touch them. When the ·followers [disciples] saw this, they ·told them to stop [scolded/rebuked them].
Now they were bringing even their babies to Yeshua, so He might touch them. But when the disciples saw this, they began rebuking them.
Now they were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they rebuked them.
People were also bringing babies to Jesus. They wanted him to place his hands on the babies. When the disciples saw this, they told the people to stop.
And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
People brought him babies to touch; but when the talmidim saw the people doing this, they rebuked them.
People brought even small children to Jesus. They wanted him to put his hands on them. When the disciples saw it, they tried to stop the people.
People were bringing even infants to him that he might touch them; and when the disciples saw it, they sternly ordered them not to do it.
Now also they were bringing to Rebbe, Melech HaMoshiach yeladim that he might place his hands on them. But having seen this, the talmidim were rebuking them.
Some people brought infants to Yeshua to have him hold them. When the disciples saw this, they told the people not to do that.
They also brought infants to Him that He might touch them. When the disciples saw it, they rebuked them.
Some people brought their small children to Jesus so that he could lay his hands on them to bless them. But when the followers saw this, they told the people not to do this.
Some people brought their small children to Jesus so that he could touch them. When the followers saw this, they told the people not to do this.
Now they were bringing even their babies to him so that he could touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
And they were also bringing babies to Him in order that He might touch them. But having seen it, the disciples were rebuking them.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!