Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Pharisaeus stans haec apud se orabat Deus gratias ago tibi quia non sum sicut ceteri hominum raptores iniusti adulteri vel ut etiam hic publicanus
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortionists, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank You that I am not like other men—extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank Thee that I am not as other men are: extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee was standing alone by himself and he was praying these things: “God, I thank you that I am not like other men: extortioners, oppressors, adulterers, and not like this Tax Collector.”
The Pharisee, standing, prayed thus to himself: God, I thank thee that I am not as the rest of men, rapacious, unjust, adulterers, or even as this tax-gatherer.
The Pharisee standing, prayed thus with himself: O God, I give thee thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood up and prayed, 'God, I thank you that I'm not like other people! I'm not a robber or a dishonest person. I haven't committed adultery. I'm not even like this tax collector.
The Pharisee took his stand and was praying like this: God, I thank You that I'm not like other people--greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood by himself and prayed, 'O God, I thank you that I'm not like other people—thieves, dishonest people, adulterers, or even this tax collector.
The Pharisee stood and prayed about himself like this: 'God, I thank you that I am not like other people: extortionists, unrighteous people, adulterers--or even like this tax collector.
"The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood by himself and prayed: 'God, I thank you that I am not like other people--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.
The Pharisee stood by himself and prayed this prayer: 'I thank you, God, that I am not a sinner like everyone else. For I don't cheat, I don't sin, and I don't commit adultery. I'm certainly not like that tax collector!
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee, standing erect, prayed as follows by himself: "'O God, I thank Thee that I am not like other people--I am not a thief nor a cheat nor an adulterer, nor do I even resemble this tax-gatherer.
The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood there by himself. He prayed like this: “Thank you, God, that I am different from all these other people. They are bad people. They rob other people. They have sex with women who are not their wife. Thank you, God, that I am not like this man who takes taxes on behalf of the government.
the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;
The proud religious law-keeper stood and prayed to himself like this, ‘God, I thank You that I am not like other men. I am not like those who steal. I am not like those who do things that are wrong. I am not like those who do sex sins. I am not even like this tax-gatherer.
“The Pharisee stood and prayed to himself like this: ‘O God, I thank You that I am not as other men - extortioners, unjust, adulterers - or even as this tax collector.
Once inside the temple, the Pharisee stands up and prays this prayer in honor of himself: “God, how I thank You that I am not on the same level as other people—crooks, cheaters, the sexually immoral—like this tax collector over here.
The proud Pharisee ‘prayed’ this prayer: ‘Thank God, I am not a sinner like everyone else, especially like that tax collector over there! For I never cheat, I don’t commit adultery,
The Pharisee stood up and said this prayer to himself: ‘I thank you, God, that I am not like other people—greedy, dishonest, adulterous—or even like this tax collector.
The Pharisee stood and was praying these things to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee that I am not as other men are: extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Pharisee was standing and praying like this about himself: ‘God, I thank you that I’m not like other people—greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee took his stand ostentatiously and began to pray thus before and with himself: God, I thank You that I am not like the rest of men—extortioners (robbers), swindlers [unrighteous in heart and life], adulterers—or even like this tax collector here.
The Pharisee stood alone and prayed, ‘God, I thank you that I am not like other people who steal, cheat, or take part in adultery, or even like this tax collector.
He told his next story to some who were complacently pleased with themselves over their moral performance and looked down their noses at the common people: “Two men went up to the Temple to pray, one a Pharisee, the other a tax man. The Pharisee posed and prayed like this: ‘Oh, God, I thank you that I am not like other people—robbers, crooks, adulterers, or, heaven forbid, like this tax man. I fast twice a week and tithe on all my income.’
The Pharisee stood and prayed about himself like this: ‘God, I thank you that I am not like other people, robbers, evildoers, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood and prayed like this to himself: · ‘God, I thank you that I am not like the rest of mankind—swindlers, rogues, adulterers, or even like this · tax collector.
The Pharisee, standing by himself, was praying thus, ‘God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood and prayed thus within himself: God, I thank you that I am not like other men are: extortioners, unjust, adulterers – or like this publican.
The Pharisee stood apart by himself and prayed, ‘I thank you, God, that I am not greedy, dishonest, or an adulterer, like everybody else. I thank you that I am not like that tax collector over there.
And the Pharisee stood, and prayed by himself these things, and said [Forsooth the Pharisee standing, prayed with himself these things, saying], God, I do thankings to thee, for I am not as other men, raveners, unjust, adulterers, as also this publican;
The Pharisee stood and prayed in this way to himself: ‘God, I thank you that I am not like the other people—greedy, unjust, immoral, or even like this tax-collector.
The Pharisee stood over by himself and prayed, “God, I thank you that I am not greedy, dishonest, and unfaithful in marriage like other people. And I am really glad that I am not like that tax collector over there.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank thee that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
Then he gave this illustration to certain people who were confident of their own goodness and looked down on others: “Two men went up to the Temple to pray, one was a Pharisee, the other was a tax-collector. The Pharisee stood and prayed like this with himself, ‘O God, I do thank you that I am not like the rest of mankind, greedy, dishonest, impure, or even like that tax-collector over there. I fast twice every week; I give away a tenth-part of all my income.’ But the tax-collector stood in a distant corner, scarcely daring to look up to Heaven, and with a gesture of despair, said, ‘God, have mercy on a sinner like me.’ I assure you that he was the man who went home justified in God’s sight, rather than the other one. For everyone who sets himself up as somebody will become a nobody, and the man who makes himself nobody will become somebody.”
The Pharisee, standing by himself, was praying thus, ‘God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee, standing by himself, was praying thus, “God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax-collector.
The Pharisee stood and prayed about himself with these words, ‘God, I thank you that I’m not like everyone else—crooks, evildoers, adulterers—or even like this tax collector.
The Pharisee stood [ostentatiously] and began praying to himself [in a self-righteous way, saying]: ‘God, I thank You that I am not like the rest of men—swindlers, unjust (dishonest), adulterers—or even like this tax collector.
The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee took up his position and spoke this prayer to himself, ‘O God, I thank you that I am not like the rest of humanity—greedy, dishonest, adulterous—or even like this tax collector.
The Pharisee stood and began praying this in regard to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, crooked, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee ·stood alone and prayed [or stood and prayed about himself], ‘God, I thank you that I am not like other people—thieves, ·cheaters [evildoers; unrighteous people], adulterers—or even like this tax collector.
The Pharisee stood and was praying this to himself: ‘O God, I thank You that I am not like other people—thieving, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank thee that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood by himself and prayed. ‘God, I thank you that I am not like other people,’ he said. ‘I am not like robbers or those who do other evil things. I am not like those who commit adultery. I am not even like this tax collector.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
The Parush stood and prayed to himself, ‘O God! I thank you that I am not like the rest of humanity — greedy, dishonest, immoral, or like this tax-collector!
`The Pharisee stood and said to himself, "God, I thank you that I am not like other men. They steal, cheat, and commit adultery. I thank you that I am not like this tax collector.
The Pharisee, standing by himself, was praying thus, “God, I thank you that I am not like other people: thieves, rogues, adulterers, or even like this tax-collector.
The Perush was standing by himself, shawkling (ritual swaying while davening), and his tefillah went like this: Adonoi, Modeh Ani that I am not like other men, swindlers, reshaim, menaafim, or even this moches.
The Pharisee stood up and prayed, ‘God, I thank you that I’m not like other people! I’m not a robber or a dishonest person. I haven’t committed adultery. I’m not even like this tax collector.
The Pharisee stood and prayed these things about himself, ‘God, I thank You that I am not like other men: extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
The Pharisee stood alone, away from the tax collector. When the Pharisee prayed, he said, ‘O God, I thank you that I am not as bad as other people. I am not like men who steal, cheat, or commit adultery. I thank you that I am better than this tax collector.
The Pharisee stood alone, away from the tax collector. When the Pharisee prayed, he said, ‘God, I thank you that I am not as bad as other people. I am not like men who steal, cheat, or take part in adultery. I thank you that I am better than this tax collector.
The Pharisee stood and prayed these things with reference to himself: ‘God, I give thanks to you that I am not like other people—swindlers, unrighteous people, adulterers, or even like this tax collector!
The Pharisee stood by himself and prayed: “God, I thank you that I am not like other people – robbers, evildoers, adulterers – or even like this tax collector.
The Pharisee, having stood, was praying these things to himself: ‘God, I thank You that I am not just-like the rest of the people— swindlers, unrighteous ones, adulterers, or even like this tax collector.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!