Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et ait illis vos estis qui iustificatis vos coram hominibus Deus autem novit corda vestra quia quod hominibus altum est abominatio est ante Deum
And he said to them, You are they which justify yourselves before men; but God knows your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
And he said unto them, You are they who justify yourselves before men; but God knows your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
And He said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
And He said unto them, “Ye are they who justify yourselves before men, but God knoweth your hearts. For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
But Yeshua said to them: “You are those who justify themselves before men, but God knows your hearts, for the thing that is exalted among men is disgusting before God.”
And he said to them, Ye are they who justify themselves before men, but God knows your hearts; for what amongst men is highly thought of is an abomination before God.
And he said to them: You are they who justify yourselves before men, but God knoweth your hearts; for that which is high to men, is an abomination before God.
And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
So Jesus said to them, "You try to justify your actions in front of people. But God knows what's in your hearts. What is important to humans is disgusting to God.
And He told them: "You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God's sight.
So he told them, "You try to justify yourselves in front of people, but God knows your hearts, because what is highly valued by people is detestable to God.
But Jesus said to them, "You are the ones who justify yourselves in men's eyes, but God knows your hearts. For what is highly prized among men is utterly detestable in God's sight.
And He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.
He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God's sight.
Then he said to them, "You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
And he said to them, Ye are they who justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men, is abomination in the sight of God.
"You are they," He said to them, "who boast of their own goodness before men, but God sees your hearts; for that which holds a proud position among men is detestable in God's sight.
He said to them, "You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Jesus replied, ‘You are happy when people like you. You want them to think that you are good people. But God sees inside you. He knows what you are thinking. The things that many people think are valuable are not valuable to God. He hates those things.’
and he said to them, `Ye are those declaring yourselves righteous before men, but God doth know your hearts; because that which among men is high, [is] abomination before God;
Jesus said to them, “You are the kind of people who make yourselves look good before other people. God knows your hearts. What men think is good is hated in the eyes of God.
Then He said to them, “You are those who justify yourselves before man. But God knows your hearts. For that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
Jesus (to the Pharisees): You’ve made your choice. Your ambition is to look good in front of other people, not God. But God sees through to your hearts. He values things differently from you. The goals you and your peers are reaching for God detests.
Then he said to them, “You wear a noble, pious expression in public, but God knows your evil hearts. Your pretense brings you honor from the people, but it is an abomination in the sight of God.
He said to them, “You people pretend to be upright when you wish to impress others, but God knows what is in your hearts. That which is highly esteemed in the eyes of men is detestable in the sight of God.
And He said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts, for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.
And he said unto them, Ye are they who justify themselves before men, but God knows your hearts, for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
And he told them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God’s sight.
But He said to them, You are the ones who declare yourselves just and upright before men, but God knows your hearts. For what is exalted and highly thought of among men is detestable and abhorrent (an abomination) in the sight of God.
He said to them, “You make yourselves look good in front of people, but God knows what is really in your hearts. What is important to people is hateful in God’s sight.
When the Pharisees, a money-obsessed bunch, heard him say these things, they rolled their eyes, dismissing him as hopelessly out of touch. So Jesus spoke to them: “You are masters at making yourselves look good in front of others, but God knows what’s behind the appearance. What society sees and calls monumental, God sees through and calls monstrous. God’s Law and the Prophets climaxed in John; Now it’s all kingdom of God—the glad news and compelling invitation to every man and woman. The sky will disintegrate and the earth dissolve before a single letter of God’s Law wears out. Using the legalities of divorce as a cover for lust is adultery; Using the legalities of marriage as a cover for lust is adultery.
He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts. In fact, what is highly regarded among people is an abomination in God’s sight.
And he said to them, “You are those who justify yourselves before · men, · but God knows · your hearts. For what is exalted among men is an abomination before · God.
So he said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of others; but God knows your hearts; for what is prized by human beings is an abomination in the sight of God.
And he said to them, You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For that which is highly esteemed among men, is abominable in the sight of God.
Jesus said to them, “You are the ones who make yourselves look right in other people's sight, but God knows your hearts. For the things that are considered of great value by people are worth nothing in God's sight.
And he said to them, Ye it be, that justify you before men; but God hath known your hearts [soothly God knoweth your hearts], for that that is high to men, is abomination before God.
So he said to them, “You people let everyone else know that you’re in the right—but God knows your hearts. What people call honorable, God calls abominable!
But Jesus told them: You are always making yourselves look good, but God sees what is in your heart. The things that most people think are important are worthless as far as God is concerned.
But he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts; for what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Now the Pharisees, who were very fond of money, heard all this with a sneer. But he said to them, “You are the people who advertise your goodness before men, but God knows your hearts. Remember, there are things men consider perfectly splendid which are detestable in the sight of God!”
So he said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts, for what is prized by humans is an abomination in the sight of God.
So he said to them, ‘You are those who justify yourselves in the sight of others; but God knows your hearts; for what is prized by human beings is an abomination in the sight of God.
He said to them, “You are the ones who justify yourselves before other people, but God knows your hearts. What is highly valued by people is deeply offensive to God.
So He said to them, “You are the ones who declare yourselves just and upright in the sight of men, but God knows your hearts [your thoughts, your desires, your secrets]; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.
And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
And he said to them, “You justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts; for what is of human esteem is an abomination in the sight of God.
And He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
He said to them, “You ·make yourselves look good [justify yourselves] in front of people, but God knows what is really in your hearts. What is ·important to [exalted/esteemed by] people is ·hateful [detestable; an abomination] in God’s sight.
But He said to them, “You are the ones who justify yourselves before the people, but God knows your hearts. For what is prized among men is detestable in God’s sight.”
But he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts; for what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
Jesus said to them, “You try to make yourselves look good in the eyes of other people. But God knows your hearts. What people think is worth a lot is hated by God.
And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
He said to them, “You people make yourselves look righteous to others, but God knows your hearts; what people regard highly is an abomination before God!
He said to them, `You try to make men think you are all right. But God knows your hearts. What men think is fine, God hates.
So he said to them, ‘You are those who justify yourselves in the sight of others; but God knows your hearts; for what is prized by human beings is an abomination in the sight of God.
And Rebbe, Melech HaMoshiach said to them, You are the ones who in the sight of Bnei Adam credit yourself as being yitzdak im Hashem (justified with G-d, IYOV 25:4), but Hashem has daas (knowledge) of your levavot. Because the thing highly esteemed among Bnei Adam is a to’eva (abomination) before Hashem.
So Yeshua said to them, “You try to justify your actions in front of people. But God knows what’s in your hearts. What is important to humans is disgusting to God.
He said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For that which is highly esteemed before men is an abomination before God.
Jesus said to them, “You make yourselves look good in front of people. But God knows what is really in your hearts. What people think is important is worth nothing to God.
Jesus said to them, “You make yourselves look good in front of people. But God knows what is really in your hearts. The things that are important to people are worth nothing to God.
And he said to them, “You are the ones who justify themselves in the sight of men, but God knows your hearts! For what is considered exalted among men is an abomination in the sight of God.
He said to them, ‘You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
And He said to them, “You are the ones declaring yourselves righteous in the sight of people, but God knows your hearts— because the highly-valued thing among people is an abomination in the sight of God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!