Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et murmurabant Pharisaei et scribae dicentes quia hic peccatores recipit et manducat cum illis
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them.
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners, and eats with them.
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
And the Pharisees and scribes complained, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
And the Pharisees and scribes murmured, saying, “This man receiveth sinners and eateth with them.”
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
And the Scribes and Pharisees were complaining and they were saying, “This one receives sinners, and he eats with them.”
and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
And the Pharisees and the scribes murmured, saying: This man receiveth sinners, and eateth with them.
And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
But the Pharisees and the scribes complained, "This man welcomes sinners and eats with them."
And the Pharisees and scribes were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them!"
But the Pharisees and the scribes kept complaining, "This man welcomes sinners and eats with them."
But the Pharisees and the experts in the law were complaining, "This man welcomes sinners and eats with them."
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, "This man receives sinners and eats with them."
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
This made the Pharisees and teachers of religious law complain that he was associating with such sinful people--even eating with them!
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
and this led the Pharisees and the Scribes indignantly to complain, saying, "He gives a welcome to notorious sinners, and joins them at their meals!"
The Pharisees and the scribes murmured, saying, "This man welcomes sinners, and eats with them."
The Pharisees and teachers of God's Law did not like this. ‘This man is friendly with people that do not obey God,’ they said. ‘He even eats with them in their homes.’
and the Pharisees and the scribes were murmuring, saying -- This one doth receive sinners, and doth eat with them.'
The proud religious law-keepers and the teachers of the Law began to speak against Him. They said, “This man receives sinners and eats with them.”
Therefore, the Pharisees and scribes murmured, saying, “He receives sinners, and eats with them.”
The Pharisees and religious scholars noticed this. Pharisees and Religious Scholars: This man welcomes immoral people and enjoys their company over a meal!
but this caused complaints from the Jewish religious leaders and the experts on Jewish law because he was associating with such despicable people—even eating with them!
and the Pharisees and the scribes began to complain, saying, “This man welcomes sinners and eats with them.”
And both the Pharisees and the scribes were grumbling, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
And the Pharisees and scribes were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes kept muttering and indignantly complaining, saying, This man accepts and receives and welcomes [preeminently wicked] sinners and eats with them.
But the Pharisees and the teachers of the law began to complain: “Look, this man welcomes sinners and even eats with them.”
By this time a lot of men and women of questionable reputation were hanging around Jesus, listening intently. The Pharisees and religion scholars were not pleased, not at all pleased. They growled, “He takes in sinners and eats meals with them, treating them like old friends.” Their grumbling triggered this story.
But the Pharisees and the experts in the law were complaining, “This man welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes were grumbling, saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them!”
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and scribes murmured, saying, He receives sinners into his company, and eats with them.
the Pharisees and the teachers of the Law started grumbling, “This man welcomes outcasts and even eats with them!”
And the Pharisees and scribes grumbled [grutched], saying, For this [man] receiveth sinful men, and eateth with them.
The Pharisees and the legal experts were grumbling. “This fellow welcomes sinners!” they said. “He even eats with them!”
So the Pharisees and the teachers of the Law of Moses started grumbling, “This man is friendly with sinners. He even eats with them.”
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
Now all the tax-collectors and “outsiders” were crowding around to hear what he had to say. The Pharisees and the scribes complained of this, remarking, “This man accepts sinners and even eats his meals with them.”
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, “This fellow welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, ‘This fellow welcomes sinners and eats with them.’
The Pharisees and legal experts were grumbling, saying, “This man welcomes sinners and eats with them.”
Both the Pharisees and the scribes began muttering and complaining, saying, “This man accepts and welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
but the Pharisees and scribes began to complain, saying, “This man welcomes sinners and eats with them.”
And both the Pharisees and the scribes began to complain, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
But the Pharisees and the ·teachers of the law [scribes] began to ·complain [murmur; grumble]: “Look, this man ·welcomes [associates with; receives] sinners and even eats with them [C indicating social acceptance].”
The Pharisees and the Torah scholars began to complain, saying, ‘This man welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
But the Pharisees and the teachers of the law were whispering among themselves. They said, “This man welcomes sinners and eats with them.”
And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
and the P’rushim and Torah-teachers kept grumbling. “This fellow,” they said, “welcomes sinners — he even eats with them!”
The Pharisees and scribes did not like it. And they said to each other, `This man is glad to have bad people come. He eats with them.'
And the Pharisees and the scribes were grumbling and saying, ‘This fellow welcomes sinners and eats with them.’
And both the Perushim and the Sofrim were grumbling, saying, This one gives a kabbalat panim reception to chote’im (sinners) and eats at tish with them.
But the Pharisees and the experts in Moses’ Teachings complained, “This man welcomes sinners and eats with them.”
But the Pharisees and scribes murmured, saying, “This Man receives sinners and eats with them.”
Then the Pharisees and the teachers of the law began to complain, “Look, this man welcomes sinners and even eats with them!”
The Pharisees and the teachers of the law began to complain: “Look! This man welcomes sinners and even eats with them!”
And both the Pharisees and the scribes were complaining, saying, “This man welcomes sinners and eats with them!”
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, ‘This man welcomes sinners, and eats with them.’
And both the Pharisees and the scribes were grumbling, saying that “This One is welcoming sinners and eating with them”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!